Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Whether such increases are, however, a sound strategic solution and the right signal to intermodal transport users and European Governments, which continue to promote and assist financially intermodal transport, remains to be seen. Однако являются ли такие повышения разумным стратегическим решением и правильным сигналом для пользователей интермодальных транспортных услуг и европейских правительств, которые продолжают содействовать развитию интермодального транспорта и оказывают ему финансовую поддержку, пока неясно.
Transhipment operations, while intrinsically part of intermodal transport are, at the same time, also key drivers for costs, waiting times and rigidity in intermodal transport services. Перевалочные операции, являясь неотъемлемой частью интермодальных перевозок, в то же время служат ключевыми факторами с точки зрения издержек, продолжительности простоя и инерционности в секторе интермодальных транспортных услуг.
It was recommended that an output be added for a technical cooperation project on cooperation mechanisms to promote infrastructure development in South and South-West Asia, with a focus on transport, specifically trade and transport facilitation, including connectivity. Было рекомендовано добавить мероприятие для проекта по техническому сотрудничеству о механизмах сотрудничества для содействия развитию инфраструктуры в Южной и Юго-Западной Азии с акцентом на транспорте, в частности облегчении торговли и упрощении транспортных процедур, в том числе соединяемости.
Some of the areas needing policy attention were the enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation, and the achievement of progress towards the creation of a regional energy framework. К числу некоторых областей, требующих внимания политиков, относится укрепление связей между рынками и народами на основе улучшения транспортных коммуникаций, укрепления региональных институтов, совершенствования процесса содействия перевозкам и торговле и достижения прогресса в создании региональных энергетических рамок.
Building on the success of the two transport networks, the secretariat is encouraging the development of dry ports, which would not only facilitate efficient intermodal transport and logistics services but also serve as a catalyst for the development of economic clusters. ЗЗ. Учитывая успешное функционирование двух транспортных сетей, секретариат призывает развивать «сухие» порты, которые не только упростят эффективный интермодальный транспорт и логистические услуги, но и послужит катализатором развития экономических центров.
To assist member countries in approaching corridor development and sharing experiences on the development of intermodal transport corridors, the secretariat implemented a project on operationalization of international intermodal transport corridors in North-East and Central Asia. Для оказания странам-членам помощи в подходе к созданию коридоров и обмену опытом создания интермодальных транспортных коридоров секретариат осуществил проект по введению в эксплуатацию международных интермодальных транспортных коридоров в Северо-Восточной и Центральной Азии.
In its capacity as Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, Kazakhstan would seek to promote the development of Eurasian transport corridors and sustainable, secure transport connections within the OSCE region. В своем качестве Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2010 году Казахстан будет стремиться поощрять развитие евразийских транспортных коридоров и стабильных, безопасных транспортных связей внутри региона ОБСЕ.
(b) To promote the sound planning of roads and transport to reduce their negative impact on biodiversity and land degradation and to ensure regular public and other stakeholder participation in decision-making on transport; Ь) содействовать рациональному планированию дорог и транспортных систем в целях уменьшения негативного влияния их функционирования на биологическое разнообразие и сокращения масштабов деградации окружающей среды, а также обеспечить участие общественности и других заинтересованных сторон на регулярной основе в процессах принятия решений, касающихся транспорта;
(c) To strengthen sustainable transport infrastructure and services by enhancing transport data collection and analysis, development of tools and indicators, and use of modern information technologies; с) укреплять устойчивую транспортную инфраструктуру и систему оказания транспортных услуг посредством расширения масштабов сбора и анализа данных, разработки инструментов и показателей, а также использования современных информационных технологий;
Moreover, the concentration of FDI in the oil and natural gas sectors of LLDCs shows that constraints on international investment and trade are reduced when the value of exported goods is high as compared to transport costs, and when cost-effective and efficient transport services are provided. Кроме того, концентрация ПИИ в нефтяном и газовом секторах РСНВМ свидетельствует о том, что барьеры для международных инвестиций и торговли снижаются в том случае, если экспортная продукция в сравнении с транспортными издержками имеет высокую стоимость, а также при наличии экономичных и эффективных транспортных услуг.
While the government has the responsibility to regulate international trade and transport, the private sector operates in the market as a provider of transport and logistics services, sophisticated information technologies and value added network services. Если роль правительства заключается в регулировании внешней торговли и перевозок, то частный сектор осуществляет операции на рынке в качестве поставщика транспортных и логистических услуг, современных информационных технологий и дополнительных сетевых услуг.
These rules of operation should ideally cover customs transit, transport operators and operations, thereby contributing to developing open transport market spaces in which all participating countries, whether landlocked or coastal, enjoy the same market access conditions. Эти правила деятельности в идеале должны охватывать таможенный транзит, транспортных операторов и операции и тем самым должны способствовать формированию открытых пространств на рынке транспорта, в рамках которых все участвующие страны, будь то внутриконтинентальные или прибрежные, имеют одинаковые условия доступа на рынки.
UNCTAD should analyze the factors currently affecting the global systems of transport and trade and how they relate to each other in order to suggest policies to promote trade competitiveness and help reduce transport costs. ЮНКТАД должна анализировать факторы, влияющие на глобальные системы транспорта и торговли, и взаимосвязи между этими факторами и на этой основе предлагать варианты политики, направленной на повышение рыночной конкурентоспособности и снижение транспортных издержек.
Cooperative initiatives in the area of physical connectivity have been in the formulation and formalization of road and rail networks, development and upgrading of transport routes and demonstration runs and rallies along transport routes. Инициативы по сотрудничеству в области налаживания физических связей разрабатываются и формализуются в отношении дорожных и железнодорожных сетей, создания и совершенствования транспортных маршрутов, демонстрационных пробегов и ралли по транспортным маршрутам.
The policy framework should be "internally coherent" within the transport sector, i.e., transport investment, traffic and parking management, as well as demand management policies should be integrated. Основа национальной политики в транспортном секторе должна быть "внутренне согласованной", т.е. обеспечивать интеграцию стратегий транспортных инвестиций, управления дорожным движением и автостоянками, а также управления спросом.
Children from socially disadvantaged families receive free meals at school, and children residing in rural areas at a distance of more than three kilometres from school, are provided with free transport to the closest school by school busses or other means of transport. Дети из социально ущемленных семей получают бесплатное питание в школе, а дети, проживающие в сельской местности, на расстоянии более трех километров от школы, обеспечиваются бесплатным транспортом до ближайшей школы в виде школьных автобусов или других транспортных средств.
Consequently, improved understanding of the driving forces currently altering the world transport and trade systems and their interrelationships is necessary in order to help devise adequate policy measures that promote trade competitiveness through reduced transport and trade costs. Поэтому для разработки адекватных мер политики, направленных на повышение конкурентоспособности торговли за счет снижения транспортных и торговых издержек, необходимо лучше представлять себе движущие силы тех изменений, которые происходят сегодня в области международного транспорта и торговли, и взаимосвязи между ними.
Most of inland water transport in Europe is confined to a few UNECE member countries only, such as the Netherlands, Germany, Russian Federation, Belgium, France, Romania, Austria and Ukraine (listed in the order of transport volumes). Большинство внутренних водных путей в Европе расположено в нескольких странах - членах ЕЭК ООН, таких, как Нидерланды, Германия, Российская Федерация, Бельгия, Франция, Румыния, Австрия и Украина (перечислены в порядке уменьшения транспортных объемов).
Therefore, very often rail and inland waterway transport entails transhipment operations using containers and other intermodal transport units that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other. Поэтому железнодорожные перевозки и перевозки по внутренним водным путям очень часто предполагают осуществление перегрузочных операций с использованием контейнеров и других интермодальных транспортных единиц, которые могут быстро и надежно переключаться с одного вида транспорта на другой.
Accordingly, there would be considerable merit in establishing a new Expert Group (government, transport and climate experts) to further study the impacts of climate change on international transport networks and the corresponding adaptation requirements. Исходя из этого, было бы весьма полезно учредить новую группу экспертов (в составе представителей правительств и экспертов по вопросам транспорта и климата) для дальнейшего изучения последствий изменения климата для международных транспортных сетей и соответствующих адаптационных требований.
Owing to the increase in speeds and disposable incomes, on the one hand, and lower transport costs on the other, globally averaged passenger transport demand increased more than fourfold between 1950 and 2005. В результате увеличения скоростей и чистых доходов, с одной стороны, и сокращения транспортных расходов, с другой стороны, с 1950 по 2005 год в среднем мировой спрос на пассажирский транспорт возрос более чем в четыре раза.
Small island developing States and their prospects for sustainable development are also often negatively affected by diseconomies of scale in trade and transport, leading to higher per unit transport costs, which in turn lead to low trade volumes. Зачастую на малых островных развивающихся государствах и на перспективах их устойчивого развития также негативно сказывается отсутствие эффекта масштаба в области торговли и транспорта, что приводит к увеличению удельных транспортных издержек, которые, в свою очередь, приводят к снижению объемов торговли.
However, end users may also be considered to be transport operators, the chemical industry, packaging industry, tank and transport vehicle industry and businesses using chemicals. Однако в качестве конечных потребителей могут рассматриваться также транспортные операторы, химические предприятия, упаковочные предприятия, изготовители цистерн и транспортных средств, а также промышленные предприятия, использующие химические вещества.
TBG3 is working on modelling transport business processes and on transport related core components (core components are definitions for the basic data elements, like "name" or "date" that are exchanged electronically). ГТД3 занимается моделированием транспортных деловых операций и разработкой ключевых компонентов, связанных с транспортом (ключевыми компонентами служат определения таких базовых элементов данных, как "название" или "дата", которыми осуществляется обмен при помощи электронных средств).
Furthermore, constantly increasing volumes of transport services' export demonstrate the role of the transport sector in the country's economic growth: in 2006, these volumes exceeded LTL 5.3 billion (a 20,8% growth compared to 2005). Кроме того, постоянный рост объемов экспорта транспортных услуг свидетельствует о роли транспортного сектора в экономическом развитии страны: в 2006 году этот объем превышал 5,3 млрд. литовских литов (прирост на 20,8% по сравнению с 2005 годом).