The experience gained by the secretariat in its technical assistance programmes for transport information and customs systems would provide valuable inputs to this study. |
Опыт, накопленный секретариатом в осуществлении своих программ технической помощи в области транспортных информационных систем и таможенных систем, мог бы стать ценным источником информации при подготовке этого исследования. |
Within this context, the rehabilitation and enhancement of the regional transport corridors (that had existed for many decades) became priority focus areas. |
Одним из приоритетных направлений их деятельности стали модернизация и развитие существовавших уже многие десятилетия региональных транспортных коридоров. |
The reform of the railways has clearly demarcated responsibilities and competences between the supervisory authority and the transport companies. |
Реформа железнодорожного транспорта позволила четко разграничить круг обязанностей и сферу компетенции органов по надзору и транспортных предприятий. |
This situation is principally due to the distance from home to health centre, the shortage of transport and the poverty of many households. |
Это, главным образом, объясняется отдаленностью медицинских центров от жилья, нехваткой транспортных средств и бедностью населения. |
Privatization is also having a major impact on the transport sector. |
Серьезное влияние на сектор транспортных услуг оказывает также приватизация. |
Furthermore, in the light of harmonizing regulations in order to facilitate multimodal transport operations, the requirement effectively prevents this. |
Более того, это требование по существу препятствует согласованию правил, направленному на упрощение мультимодальных транспортных операций. |
All newly constructed, reconstructed and modernized transport projects were designed and implemented in compliance with the standards and requirements of the European Union. |
Все проекты в области строительства новых, а также реконструкции и модернизации существующих транспортных объектов были разработаны и осуществлены в соответствии со стандартами и требованиями Европейского союза. |
The vehicle that is engaged in international transport operations must be: |
Транспортное средство, используемое для осуществления международных транспортных операций, должно отвечать следующим требованиям: |
CEI The quality of transport services should be addressed, besides the quantity. |
Наряду с количественными показателями необходимо включать данные о качестве транспортных услуг. |
In 2001 and 2002, a slowdown in tourism and an increase in transport costs had brought about a serious economic and commercial crisis. |
2001 и 2002 годы были отмечены серьезным экономическим и торговым кризисом, вызванным спадом туризма и повышением транспортных расходов. |
The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. |
Отсутствие доступа к морю в дополнение к блокаде транспортных путей продолжает ограничивать возможности экономического прогресса Армении. |
Because the economies of landlocked developing countries were generally based on commodities exports, they were dependent on reliable, effective transit and transport services. |
Поскольку экономика развивающихся стран, лишенных выхода к морю, в основном основана на экспорте сырьевых товаров, они зависят от надежных, эффективных транзитных и транспортных услуг. |
A representative of Statistics Netherlands will present a Netherlands pilot project on statistical analysis of transport supply chains. |
Представитель Статистического управления Нидерландов ознакомит участников с пилотным проектом Нидерландов по статистическому анализу транспортных логистических цепочек. |
This conflict was ultimately resolved by recognizing that the two parties have different needs that can be served by different types of transport documents. |
Этот спор был в конечном счете урегулирован путем признания того, что данные две стороны имеют разные нужды, которые могут быть удовлетворены с помощью различных видов транспортных документов. |
Competitive pressures have already improved the clarity of transport documents. |
Конкурентное давление уже позволило увеличить ясность транспортных документов. |
The incidence of transport costs is even higher for the most vulnerable countries, such as LLDCs. |
Для наиболее уязвимых стран, таких, как РСНВМ, уровни транспортных издержек еще выше. |
Because of lower transport costs, food products from urban agriculture have lower prices. |
С учетом более низких транспортных издержек продовольственная продукция из городского земледельческого сектора продается по более низким ценам. |
7.2.2.2 Special traffic rules applicable to drivers of public transport vehicles |
7.2.2.2 Особые правила движения, применимые к водителям пассажирских транспортных средств общего пользования |
Studies are to be undertaken in waste management and transport needs. |
Предстоит провести исследования по вопросам удаления отходов и транспортных потребностей. |
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. |
Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее. |
Public transport of passengers carried out for the purpose of meeting the transportation needs of the urban area. |
Пассажирские перевозки общественным транспортом, осуществляемые для удовлетворения транспортных потребностей на территории города. |
This regulation has been especially used by importers, who have created transport enterprises for disabled persons, using small vehicles. |
Эти предписания применяются для импортеров, которые создают предприятия по перевозкам инвалидов в транспортных средствах средней вместимости. |
In some cases, no procedures exist to use national military means for the transport of civil protection assistance. |
В некоторых случаях отсутствуют процедуры привлечения национальных военных средств для транспортных нужд, связанных с оказанием помощи в области гражданской защиты. |
The complexity and multilateral nature of international transport services also demand an effective private sector. |
Сложный и многосторонний характер услуг в области международных транспортных перевозок также требует наличия эффективного частного сектора. |
Information on the vehicles and/or containers used to transport and/or carry the goods. |
Информация о транспортных средствах и/или контейнерах, используемых для перевозки и/или размещения груза. |