| Twenty-six of the participating countries replied positively on the use of intelligent transport systems in their public transport network. | Двадцать шесть стран, приславших ответы, положительно отреагировали на использование интеллектуальных транспортных систем в своих сетях общественного транспорта. |
| The transport sector of Belarus has continued to take advantage of the country's geographical position at the crossroads of major international transport corridors. | Транспортный сектор Беларуси продолжает пользоваться преимуществами географического положения страны, находящейся на пересечении важных международных транспортных коридоров. |
| The purpose of this move was to expand the geographical scope of transport services and offer more flexible choices of transport routes for operators. | Цель этого решения заключалась в расширении географических рамок перевозок и предоставлении транспортным компаниям возможностей более гибкого выбора транспортных маршрутов. |
| To sustain this growth, Governments must invest in transport infrastructure and create an enabling environment for the growth of transport services. | Для того чтобы сохранить этот рост, правительства должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для развития транспортных услуг. |
| Support to transport should also result in strengthening the competitive advantages of the European transport industry in the global marketplace. | Поддержка транспортных систем должна также приводить к укреплению конкурентных преимуществ европейской транспортной отрасли на глобальном рынке. |
| For example, intermodal transport services can be designed without necessarily requiring expensive, high technology means of transport. | Например, услуги интермодального транспорта можно обеспечить, не прибегая к использованию дорогостоящих и высокотехнологичных транспортных средств. |
| The Commission unveiled a new strategy package, road map and global goals for intelligent transport systems using ICTs to improve efficiency in transport and freight networks. | Комиссия представила новый пакет стратегических мер, дорожную карту и глобальные задачи для интеллектуальных транспортных систем с использованием ИКТ в целях повышения экономической эффективности на транспорте и в рамках грузовых сетей. |
| This can be achieved by aligning national trade and transport practices with international standards or harmonizing and simplifying trade and transport documents. | Это может достигаться путем согласования национальной практики в области торговли и транспорта с международными стандартами или путем унификации и упрощения торговых и транспортных документов. |
| It also does not provide for a level playing field between road and rail transport on these transport corridors. | Кроме того, при такой ситуации в этих транспортных коридорах не обеспечиваются равные условия конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом. |
| Producers of transport means shift their production to healthy and environmentally friendly transport means. | Производители средств транспорта переходят на выпуск здоровых и экологически безопасных транспортных средств. |
| Key regional transport issues in view of the ADB are financing, cross-border issues and coordination of transport policies. | По мнению АБР, к числу ключевых региональных транспортных проблем относятся финансирование, пересечение границ и координация транспортной политики. |
| Also the calculated value for transport categories other than transport category 3 does not correspond to a real "quantity". | Кроме того, рассчитанная величина для транспортных категорий, кроме транспортной категории З, не соответствует реальному "количеству". |
| In order to protect the whole transport chain, it is necessary to ensure that all transport service providers operate to agreed standards. | Для защиты всей транспортной цепи важно добиться того, чтобы все поставщики транспортных услуг функционировали в соответствии с согласованными стандартами. |
| The transport of wastes, and sometimes their recovered products, must be carried out in accordance with relevant transport codes. | Перевозка отходов, а иногда и рекуперированных из них продуктов, должна осуществляться с соблюдением соответствующих транспортных кодексов. |
| Of course, distance has a measurable impact on transport costs, yet this is not related to the specific problems associated with transit transport. | Безусловно, дальность перевозки имеет существенное значение для транспортных издержек, однако это не связано со специфическими проблемами транзитных перевозок. |
| Concerning the other modes of transport, there is also a need for statistics presenting transport flows between countries. | Потребность в статистике транспортных потоков между странами существует и применительно к другим видам транспорта. |
| The Programme promoted the establishment of transport observatories in Africa for the collection of information on transit transport corridor delays and costs. | Эта программа способствует созданию в Африке транспортных наблюдательных пунктов для сбора информации о задержках с прохождением грузов через транзитный транспортный коридор и связанных с этим издержках. |
| These related to transport and communication infrastructure, trade facilitation, legal framework, use of information technology and non-negotiable transport documents. | Эти рекомендации касались инфраструктуры транспорта и связи, упрощения процедур торговли, правовой базы, использования информационной технологии и необоротных транспортных документов. |
| Current trade and transport management systems have dramatically changed the way in which international trade transactions and associated transport operations are conducted. | Современные системы управления торговлей и транспортом кардинально изменяют характер ведения международных торговых и связанных с ними транспортных операций. |
| Producers and consumers are both beneficiaries of improved transport systems while transport operators and users are business facilitators. | И производители, и потребители выгадывают от усовершенствованных систем транспортных перевозок, в то время как транспортные компании и пользователи транспортом являются деловыми посредниками. |
| ECE is also instrumental in standard-setting for transport infrastructure and transport means. | ЕЭК также оказала помощь в разработке стандартов в отношении транспортной инфраструктуры и транспортных средств. |
| Green public transport vehicles including electric trains, trams and electric buses combine the advantages of green vehicles with those of sustainable transport choices. | Зелёный общественный транспорт, включающий электропоезда, трамваи и троллейбусы, сочетает достоинства зелёных транспортных средств с преимуществами выбора устойчивого транспорта. |
| The developing European transport policies will increase the pressure on the environment in many regions by the increased transport network. | Развивающаяся транспортная политика Евросоюза увеличивает нагрузку на окружающую среду из-за расширения транспортных сетей во многих регионах. |
| For the same reason there is a decline in the physical condition of the plant at transport enterprises and of the entire transport infrastructure. | По этой же причине происходит ухудшение технического состояния производственной базы транспортных предприятий и всей инфраструктуры транспортного комплекса. |
| An integrated public transport system accompanied by proper traffic management can influence the choice of transport mode. | Комплексная система общественного транспорта в сочетании с надлежащим регулированием транспортных потоков может воздействовать на выбор средств транспорта. |