| Also it explains how e-commerce has stimulated competitiveness among service suppliers and strengthened the position of shippers in transport markets. | В ней объясняется также, каким образом электронная торговля стимулировала конкурентоспособность между поставщиками услуг и усилила позицию перевозчиков на транспортных рынках. |
| The ability of transport exchanges to provide opportunities for direct contact between carriers and shippers creates scope for greater partnership between them. | Способность транспортных обменов создавать возможности для прямого контакта между перевозчиками и грузоотправителями создает базу для расширения партнерства между ними. |
| The introduction ICT into transport markets has drastically changed the competitive relationships among service suppliers. | Внедрение ИКТ на транспортных рынках резко изменило соотношение сил в конкурентной борьбе между поставщиками услуг. |
| These new competitive relationships have had major impacts on the position of shippers in transport markets. | Эти новые конкурентные отношения серьезное повлияли на положение грузоотправителей на транспортных рынках. |
| These developments are particularly important for developing countries, which are typically users of transport services. | Подобные перемены особенно важны для развивающихся стран, которые являются типичными потребителями транспортных услуг. |
| The invention relates to means for protecting transport means against unauthorised access and for recording road accidents. | Изобретение относится к средствам защиты транспортных средств от несанкционированного использования и фиксации дорожно-транспортных происшествий. |
| The group of inventions relates to the engineering industry and concerns an infinitely variable transmission for transport means with a frictional variable-speed drive. | Группа изобретений относится к машиностроению и касается бесступенчатой трансмиссии транспортных средств с фрикционным вариатором. |
| The invention can be used in the form of a protective device for a door handle and lock of a transport vehicle. | Изобретение может быть использовано в качестве защитного устройства ручки и замка двери транспортных средств. |
| The invention relates to internal combustion engines and can be used in transport vehicles for actuating electric power plants. | Изобретение относится к двигателям внутреннего сгорания и может найти применение на транспортных средствах для привода энергетических установок. |
| The invention pertains to the field of the construction and installation of a ramp for moving transport means on different levels. | Изобретение относится к области конструирования и установки эстакад для движения транспортных средств на различных уровнях. |
| The ramp includes external and internal crossings for the transport means. | В эстакаду введены внешние и внутренние переезды для транспортных средств. |
| In the South, there is a lack of ambulances and other transport services. | На юге ощущается нехватка санитарных машин и других транспортных служб. |
| Officials of the Immigration Service and transport services have been sensitized on trafficking especially those involving children and young persons. | Были проведены занятия с сотрудниками иммиграционной службы и транспортных организаций по вопросу торговли людьми, особенно применительно к детям и молодежи. |
| ACIS is a set of computer applications designed to produce management information to address multi-modal cargo transit and transport problems. | АКИС представляет собой набор компьютерных программ, генерирующих управленческую информацию, необходимую для решения задач, связанных с осуществлением смешанных грузовых транзитных и транспортных перевозок. |
| The phenomenon is growing continuously with the development of international transport. | С развитием международных транспортных средств масштабы этого явления постоянно расширяются. |
| The session underlined the importance of transport services for the development process. | Сессия подчеркнула важность транспортных услуг для процесса развития. |
| Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. | Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи. |
| The invention relates to self-contained device for cleaning transport means, substantially to mobile car washing systems. | Изобретение относится к автономным устройствам для чистки транспортных средств, преимущественно к мобильным комплексам для мойки автомобилей. |
| The invention relates to differential drives for driving axles and wheels of transport means. | Изобретение относится к дифференциальным приводам ведущих осей и колес транспортных средств. |
| Additional border crossings and long distance from the market substantially increase the total expenses for the transport services. | Необходимость пересечения границ большего числа государств и удаленность от рынков приводят к значительному увеличению общих затрат на оплату транспортных услуг. |
| It also serves as a database facility on the latest reported location and status of goods and transport equipment. | Эта система также выполняет функции базы данных, в которой содержится самая свежая поступившая информация о местоположении и состоянии товаров и транспортных средств. |
| Local authorities should be encouraged to ensure that transport and other infrastructure services are safe, reliable, accessible and user-friendly. | Следует обеспечить, чтобы местные власти гарантировали предоставление безопасных, надежных, доступных и удобных транспортных и иных услуг инфраструктуры. |
| Importing food from more distant markets has tended to increase transport costs. | Ввоз продовольствия с более отдаленных рынков порождает тенденцию к увеличению транспортных расходов. |
| COD980ASI uses ASI interface of input and output DVB transport streams. | Используется ASI интерфейс входных и выходных транспортных потоков DVB. |
| Nizhniy Novgorod Region is at the intersection of transport corridors from north to south and from west to east. | Нижегородская область находится на пересечении транспортных коридоров с севера на юг и с запада на восток. |