Also it explains how e-commerce has stimulated competitiveness among service suppliers and strengthened the position of shippers in transport markets. |
В ней объясняется также, каким образом электронная торговля стимулировала конкурентоспособность между поставщиками услуг и усилила позицию перевозчиков на транспортных рынках. |
The ability of transport exchanges to provide opportunities for direct contact between carriers and shippers creates scope for greater partnership between them. |
Способность транспортных обменов создавать возможности для прямого контакта между перевозчиками и грузоотправителями создает базу для расширения партнерства между ними. |
The introduction ICT into transport markets has drastically changed the competitive relationships among service suppliers. |
Внедрение ИКТ на транспортных рынках резко изменило соотношение сил в конкурентной борьбе между поставщиками услуг. |
These new competitive relationships have had major impacts on the position of shippers in transport markets. |
Эти новые конкурентные отношения серьезное повлияли на положение грузоотправителей на транспортных рынках. |
These developments are particularly important for developing countries, which are typically users of transport services. |
Подобные перемены особенно важны для развивающихся стран, которые являются типичными потребителями транспортных услуг. |
The invention relates to means for protecting transport means against unauthorised access and for recording road accidents. |
Изобретение относится к средствам защиты транспортных средств от несанкционированного использования и фиксации дорожно-транспортных происшествий. |
The group of inventions relates to the engineering industry and concerns an infinitely variable transmission for transport means with a frictional variable-speed drive. |
Группа изобретений относится к машиностроению и касается бесступенчатой трансмиссии транспортных средств с фрикционным вариатором. |
The invention can be used in the form of a protective device for a door handle and lock of a transport vehicle. |
Изобретение может быть использовано в качестве защитного устройства ручки и замка двери транспортных средств. |
The invention relates to internal combustion engines and can be used in transport vehicles for actuating electric power plants. |
Изобретение относится к двигателям внутреннего сгорания и может найти применение на транспортных средствах для привода энергетических установок. |
The invention pertains to the field of the construction and installation of a ramp for moving transport means on different levels. |
Изобретение относится к области конструирования и установки эстакад для движения транспортных средств на различных уровнях. |
The ramp includes external and internal crossings for the transport means. |
В эстакаду введены внешние и внутренние переезды для транспортных средств. |
In the South, there is a lack of ambulances and other transport services. |
На юге ощущается нехватка санитарных машин и других транспортных служб. |
Officials of the Immigration Service and transport services have been sensitized on trafficking especially those involving children and young persons. |
Были проведены занятия с сотрудниками иммиграционной службы и транспортных организаций по вопросу торговли людьми, особенно применительно к детям и молодежи. |
ACIS is a set of computer applications designed to produce management information to address multi-modal cargo transit and transport problems. |
АКИС представляет собой набор компьютерных программ, генерирующих управленческую информацию, необходимую для решения задач, связанных с осуществлением смешанных грузовых транзитных и транспортных перевозок. |
The phenomenon is growing continuously with the development of international transport. |
С развитием международных транспортных средств масштабы этого явления постоянно расширяются. |
The session underlined the importance of transport services for the development process. |
Сессия подчеркнула важность транспортных услуг для процесса развития. |
Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. |
Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи. |
The invention relates to self-contained device for cleaning transport means, substantially to mobile car washing systems. |
Изобретение относится к автономным устройствам для чистки транспортных средств, преимущественно к мобильным комплексам для мойки автомобилей. |
The invention relates to differential drives for driving axles and wheels of transport means. |
Изобретение относится к дифференциальным приводам ведущих осей и колес транспортных средств. |
Additional border crossings and long distance from the market substantially increase the total expenses for the transport services. |
Необходимость пересечения границ большего числа государств и удаленность от рынков приводят к значительному увеличению общих затрат на оплату транспортных услуг. |
It also serves as a database facility on the latest reported location and status of goods and transport equipment. |
Эта система также выполняет функции базы данных, в которой содержится самая свежая поступившая информация о местоположении и состоянии товаров и транспортных средств. |
Local authorities should be encouraged to ensure that transport and other infrastructure services are safe, reliable, accessible and user-friendly. |
Следует обеспечить, чтобы местные власти гарантировали предоставление безопасных, надежных, доступных и удобных транспортных и иных услуг инфраструктуры. |
Importing food from more distant markets has tended to increase transport costs. |
Ввоз продовольствия с более отдаленных рынков порождает тенденцию к увеличению транспортных расходов. |
COD980ASI uses ASI interface of input and output DVB transport streams. |
Используется ASI интерфейс входных и выходных транспортных потоков DVB. |
Nizhniy Novgorod Region is at the intersection of transport corridors from north to south and from west to east. |
Нижегородская область находится на пересечении транспортных коридоров с севера на юг и с запада на восток. |