| Ensure that forwarding companies or other transport auxiliaries involved in rail transport operations are not required to have representatives in transit countries. | Обеспечивать, чтобы от транспортно-экспедиторских компаний или других вспомогательных транспортных подразделений, задействованных в железнодорожных транспортных операциях, не требовалось иметь представителей в странах транзита. |
| Cooperation between countries along transport corridors was needed when building holistic transport networks. | При построении комплексных транспортных сетей необходимо сотрудничество между странами, расположенными вдоль транспортных коридоров. |
| In particular, small intermodal transport operators may be hit first as they had fewer possibilities to temporarily cross-subsidize transport offers. | В частности, прежде всего под удар попадут мелкие интермодальные транспортные операторы, поскольку они располагают меньшими возможностями для временного кросс-субсидирования предложения транспортных услуг. |
| On the supply side, efficient intermodal transport services require a dense network of transport lines and schedules through many European gateways. | Что касается предложения, то эффективные интермодальные транспортные услуги требуют густой сети транспортных маршрутов и графиков движения через многие европейские перевалочные пункты. |
| The current institutional structure of the transport network in Central Asia is an important source for these higher transport costs. | Кроме того, в Центральной Азии серьезным источником повышения транспортных издержек служит существующая институциональная структура транспортной сети. |
| Establishing integrated transport systems, including the informal transport sector, was a challenge. | Трудную задачу представляет создание комбинированных транспортных систем с участием неформального транспортного сектора. |
| It includes a number of actions in various modes of transport, relating to infrastructure planning and reform of transport service regulations. | Он предусматривает ряд мероприятий, касающихся различных видов транспорта и связанных с планированием развития инфраструктуры и реформированием нормативной базы в области транспортных услуг. |
| Moreover, introducing competition in the transport sector could reduce transport costs considerably. | Кроме того, создание конкурентной среды в транспортном секторе может способствовать существенному снижению транспортных расходов. |
| Especially concerning railway statistics, Austria is following a more detailed approach to collect data on the transport on intermodal transport units than foreseen by EU legislation. | В частности, в связи со статистикой железнодорожных перевозок Австрия руководствуется более разработанным подходом к сбору данных о перевозках интермодальных транспортных единиц, чем подход, предусмотренный в законодательстве ЕС. |
| Experts also gave consideration to the important role regional transport and trade facilitation agreements played in connecting national transport networks. | Эксперты также рассмотрели ту важную роль, которую играют региональные соглашения об упрощении процедур перевозок и торговли в объединении национальных транспортных сетей. |
| The increase has been supported by good communications and well-connected, efficient and competitive transport networks, especially maritime transport. | Это расширение поддерживается наличием хороших коммуникаций и хорошо связанных, эффективных и конкурентоспособных транспортных сетей, прежде всего морского транспорта. |
| They should be further expanded and promoted with the support of transport ministries and other authorities as well as transport operators. | Следует содействовать их более широкому распространению и пропаганде при поддержке транспортных министерств, предприятий транспорта и других органов контроля. |
| A manifest represents the accumulation of the information from the transport documents related to a specific voyage of the means of transport. | Манифест содержит совокупность информации из транспортных документов, касающихся конкретного рейса, выполняемого средством транспорта. |
| Also road, rail and inland water transport infrastructures and vehicles will enhance their efficiency with new technologies and intelligent transport systems (ITS). | Кроме того, благодаря новым технологиям и интеллектуальным транспортным системам (ИТС) повысится эффективность инфраструктур и транспортных средств, используемых на автомобильном, железнодорожном и внутреннем водном транспорте. |
| However, it is clear that the sum of transport decisions by individuals does not add up to a sustainable transport system. | Вместе с тем очевидно, что сумма транспортных решений отдельных лиц не означает устойчивой транспортной системы. |
| Significant improvements in transport technologies and ground-breaking innovations are urgently needed to address the challenge of making transport sustainable. | Для решения задачи по рационализации транспорта настоятельно необходимы крупные усовершенствования в транспортных технологиях и перспективные инновации. |
| Adequate transport infrastructure and affordable transport services are still widely lacking in many developing countries, in particular in rural areas. | Во многих развивающихся странах, особенно в сельской местности, все еще отмечается отсутствие адекватной транспортной инфраструктуры и острая нехватка недорогих транспортных услуг. |
| Moreover, ECO is promoting all transport initiatives aiming at the economic integration and facilitation of transport in Central Asia. | Кроме того, ОЭС содействует реализации всех транспортных инициатив, направленных на экономическую интеграцию и облегчение перевозок в Центральной Азии. |
| Further development, research and deployment of advanced transport technologies will be essential to achieving a sustainable low-carbon transport future. | Дальнейшая разработка, исследование и внедрение передовых транспортных технологий крайне важны для обеспечения использования в будущем устойчивого низкоуглеродного транспорта. |
| Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. | Кроме того, в интересах дела может быть повышена степень совместимости транспортных систем и взаимозаменяемости ресурсов и повышена конкуренция в секторе транспорта. |
| Measures in the transport and residential subsector mostly encouraged improving the public transport system and the control of vehicles. | Меры в подсекторах транспорта и жилищного хозяйства в основном способствовали совершенствованию систем общественного транспорта и контролю за состоянием транспортных средств. |
| Indirect costs may include delays in maritime transport and disruption of trade flows owing to increased transport and transaction costs. | Непрямые издержки могут включать задержки в работе морского транспорта и сбои в торговых потоках ввиду повышения транспортных и оперативных расходов. |
| The Section also coordinated the transport training programme and provided technical and material assistance to mission transport personnel. | Секция также координировала осуществление учебной программы по транспортным вопросам и оказывала техническую и материальную помощь персоналу транспортных подразделений миссий. |
| More generally, the benefit of transport issue has gained importance in the context of the sustainable transport debate. | В более общем плане проблема транспортных выгод стала актуальной в контексте полемики вокруг вопроса об устойчивом транспорте. |
| According to this logic, measuring the benefits of transport services is not an easy task, given that transport is normally a derived demand. | В соответствии с этой логикой определение выгод транспортных услуг - нелегкая задача, поскольку обычно транспортный спрос является производным спросом. |