Forest plantation costs can vary a great deal, since they tend to be very site-specific and are influenced by a large number of factors - biological, topographical, transport etc. |
Затраты на создание лесонасаждений могут существенно колебаться, т.к. они, как правило, в значительной степени зависят от того, где создаются лесонасаждения, а также от целого ряда различных факторов - биологических, топографических, транспортных и т.д. |
In the countries with economies in transition, the changes in their economic systems have resulted in the gradual phase-out of subsidized transport systems. |
Изменения в экономических системах стран с переходной экономикой привели к постепенной ликвидации в них субсидирования транспортных систем. |
The Commission generally felt that paragraph (3) was useful in that it addressed the fundamental need to avoid the risk of duplicate transport documents. |
Комиссия сочла, что пункт 3 является в целом полезным, поскольку обеспечивает выполнение основополагающего требования устранить опасность дублирования транспортных документов. |
reliable and timely information on the transport procedure, simple documentation, low risk of damage; |
с) точная и своевременная информация о транспортных процедурах, простая документация, малый риск нанесения ущерба; |
Develop subregional cooperation projects regarding harmonization of transport regulatory policies and legal regimes to find multilateral solutions to existing problems, particularly in the field of Customs transit. |
Разработать проекты субрегионального сотрудничества по согласованию законодательной политики, касающейся регулирования транспортных операций и правовых режимов, чтобы найти многосторонние решения существующих проблем, особенно в области таможенного транзита. |
Actions by transport users (Original: p. 30) |
Действия пользователей транспортных услуг (первоначальный текст: стр. 31) |
(Address the following recommendation to transport users) |
(Предложить следующую рекомендацию для пользователей транспортных услуг) |
Oversees vehicle inventory, maintenance, dispatch and supplies and monitors and ensures the availability and suitability of vehicles for the transport requirements of Mission staff. |
Осуществляет контроль за инвентаризацией транспортных средств, их обслуживанием, отправкой и обеспечением принадлежностями и контролирует и обеспечивает наличие и пригодность транспортных средств в соответствии с транспортными потребностями сотрудников Миссии. |
Additional areas of concern raised during a field visit to Lebanon in August 1995 included public health and education, and transport systems. |
Во время поездки в Ливан в августе 1995 года были выявлены такие дополнительные проблемные области, как общественное здравоохранение и образование, а также функционирование транспортных систем. |
Integration of land-use and local transport policies requires integrated thinking and action across all policy areas and at all levels of decision-making. |
Интеграция политики в области землепользования и развития местных транспортных систем предполагает необходимость применения комплексного подхода и осуществления мер во всех областях политики и на всех уровнях принятия решений. |
Much was still to be done for ensuring formation of effective transport systems, facilitating the process of accession to the basic international conventions and agreements in the field. |
Многое еще предстоит сделать для обеспечения создания эффективных транспортных систем и облегчения процесса присоединения к основным международным конвенциям и соглашениям в этой области. |
(a) Setting specific targets for achieving local transport systems which are economically, socially and environmentally sustainable. |
а) установление конкретных целевых показателей для создания местных транспортных систем, являющихся экономически, социально и экологически устойчивыми. |
In addition, ICTs enable trade in other sectors by enhancing market access and broadening the customer base, facilitating customs, transport and logistics. |
Кроме того, ИКТ помогают развитию торговли и в других секторах благодаря расширению доступа на рынки и клиентуры, упрощению таможенной очистки и транспортных и логистических операций. |
The representative of France explained that her proposal to equip transport units with telecommunication devices applied only to the most dangerous substances, carried in significant quantities. |
Представитель Франции пояснила, что подготовленное ею предложение об оборудовании транспортных единиц средствами связи касается только транспортировки наиболее опасных веществ в значительных количествах. |
Chapter 5.3: Placarding and marking of containers, tank-containers and transport units |
Глава 5.3: Размещение информационных табло и маркировки на контейнерах, контейнерах-цистернах и транспортных единицах |
The GIS application of the Census and Inventory will allow for greater accuracy, higher quality data and maps, and easier updating for improved spatial analysis of transport infrastructures. |
Использование ГИС для обследования и перечня обеспечит большую точность, более высокое качество данных и карт, а также облегчит территориальный анализ транспортных инфраструктур. |
Heads of small transport enterprises as of 1 June 1996. |
Руководители небольших транспортных предприятий на 1 июня 1996 года |
Without this data, it is difficult to assess the economic and social effects of transport projects funded by tax money. |
Без этих данных оценить экономические и социальные последствия транспортных проектов, финансируемых за счет налогоплательщиков, - задача весьма трудная. |
(c) Consolidation and extension of customs and transport information systems. |
с) укрепление и расширение таможенных и транспортных информационных систем. |
The development of unified transport, energy, information and legal systems; |
развитие единых транспортных, энергетических, информационных и правовых систем; |
(a) Radioactive material that is an integral part of the means of transport; |
а) радиоактивные материалы, являющиеся неотъемлемой частью транспортных средств; |
∙ promotion of cleaner means of transport, particularly by legislative means in the European context; |
стимулировании эксплуатации экологически чистых транспортных средств, в частности в законодательном порядке на общеевропейском уровне; |
Over the period 1990-1996, emissions from transport increased for all Parties except Finland (-7 per cent). |
В 1990-1996 годах объем выбросов от транспортных средств увеличился во всех странах, являющихся Сторонами, за исключением Финляндии (-7%). |
Increases in emissions from transport of about 5 per cent from 1995 to 1996 were reported by Ireland, the Netherlands and Norway (see figure 4). |
Об увеличении объема выбросов от транспортных средств примерно на 5% в период с 1995 по 1996 год сообщили Ирландия, Нидерланды и Норвегия (см. диаграмму 4). |
The invisible support structure has helped firms and businesses in all countries, inter alia, by facilitating transport and communications, sharing information, establishing rights and determining compensation. |
Эта "невидимая" вспомогательная структура помогает фирмам и предприятиям во всех странах - в частности за счет облегчения транспортных операций и связи, организации обмена информацией, установления прав и определения размеров компенсации. |