| Forest plantation costs can vary a great deal, since they tend to be very site-specific and are influenced by a large number of factors - biological, topographical, transport etc. | Затраты на создание лесонасаждений могут существенно колебаться, т.к. они, как правило, в значительной степени зависят от того, где создаются лесонасаждения, а также от целого ряда различных факторов - биологических, топографических, транспортных и т.д. |
| In the countries with economies in transition, the changes in their economic systems have resulted in the gradual phase-out of subsidized transport systems. | Изменения в экономических системах стран с переходной экономикой привели к постепенной ликвидации в них субсидирования транспортных систем. |
| The Commission generally felt that paragraph (3) was useful in that it addressed the fundamental need to avoid the risk of duplicate transport documents. | Комиссия сочла, что пункт 3 является в целом полезным, поскольку обеспечивает выполнение основополагающего требования устранить опасность дублирования транспортных документов. |
| reliable and timely information on the transport procedure, simple documentation, low risk of damage; | с) точная и своевременная информация о транспортных процедурах, простая документация, малый риск нанесения ущерба; |
| Develop subregional cooperation projects regarding harmonization of transport regulatory policies and legal regimes to find multilateral solutions to existing problems, particularly in the field of Customs transit. | Разработать проекты субрегионального сотрудничества по согласованию законодательной политики, касающейся регулирования транспортных операций и правовых режимов, чтобы найти многосторонние решения существующих проблем, особенно в области таможенного транзита. |
| Actions by transport users (Original: p. 30) | Действия пользователей транспортных услуг (первоначальный текст: стр. 31) |
| (Address the following recommendation to transport users) | (Предложить следующую рекомендацию для пользователей транспортных услуг) |
| Oversees vehicle inventory, maintenance, dispatch and supplies and monitors and ensures the availability and suitability of vehicles for the transport requirements of Mission staff. | Осуществляет контроль за инвентаризацией транспортных средств, их обслуживанием, отправкой и обеспечением принадлежностями и контролирует и обеспечивает наличие и пригодность транспортных средств в соответствии с транспортными потребностями сотрудников Миссии. |
| Additional areas of concern raised during a field visit to Lebanon in August 1995 included public health and education, and transport systems. | Во время поездки в Ливан в августе 1995 года были выявлены такие дополнительные проблемные области, как общественное здравоохранение и образование, а также функционирование транспортных систем. |
| Integration of land-use and local transport policies requires integrated thinking and action across all policy areas and at all levels of decision-making. | Интеграция политики в области землепользования и развития местных транспортных систем предполагает необходимость применения комплексного подхода и осуществления мер во всех областях политики и на всех уровнях принятия решений. |
| Much was still to be done for ensuring formation of effective transport systems, facilitating the process of accession to the basic international conventions and agreements in the field. | Многое еще предстоит сделать для обеспечения создания эффективных транспортных систем и облегчения процесса присоединения к основным международным конвенциям и соглашениям в этой области. |
| (a) Setting specific targets for achieving local transport systems which are economically, socially and environmentally sustainable. | а) установление конкретных целевых показателей для создания местных транспортных систем, являющихся экономически, социально и экологически устойчивыми. |
| In addition, ICTs enable trade in other sectors by enhancing market access and broadening the customer base, facilitating customs, transport and logistics. | Кроме того, ИКТ помогают развитию торговли и в других секторах благодаря расширению доступа на рынки и клиентуры, упрощению таможенной очистки и транспортных и логистических операций. |
| The representative of France explained that her proposal to equip transport units with telecommunication devices applied only to the most dangerous substances, carried in significant quantities. | Представитель Франции пояснила, что подготовленное ею предложение об оборудовании транспортных единиц средствами связи касается только транспортировки наиболее опасных веществ в значительных количествах. |
| Chapter 5.3: Placarding and marking of containers, tank-containers and transport units | Глава 5.3: Размещение информационных табло и маркировки на контейнерах, контейнерах-цистернах и транспортных единицах |
| The GIS application of the Census and Inventory will allow for greater accuracy, higher quality data and maps, and easier updating for improved spatial analysis of transport infrastructures. | Использование ГИС для обследования и перечня обеспечит большую точность, более высокое качество данных и карт, а также облегчит территориальный анализ транспортных инфраструктур. |
| Heads of small transport enterprises as of 1 June 1996. | Руководители небольших транспортных предприятий на 1 июня 1996 года |
| Without this data, it is difficult to assess the economic and social effects of transport projects funded by tax money. | Без этих данных оценить экономические и социальные последствия транспортных проектов, финансируемых за счет налогоплательщиков, - задача весьма трудная. |
| (c) Consolidation and extension of customs and transport information systems. | с) укрепление и расширение таможенных и транспортных информационных систем. |
| The development of unified transport, energy, information and legal systems; | развитие единых транспортных, энергетических, информационных и правовых систем; |
| (a) Radioactive material that is an integral part of the means of transport; | а) радиоактивные материалы, являющиеся неотъемлемой частью транспортных средств; |
| ∙ promotion of cleaner means of transport, particularly by legislative means in the European context; | стимулировании эксплуатации экологически чистых транспортных средств, в частности в законодательном порядке на общеевропейском уровне; |
| Over the period 1990-1996, emissions from transport increased for all Parties except Finland (-7 per cent). | В 1990-1996 годах объем выбросов от транспортных средств увеличился во всех странах, являющихся Сторонами, за исключением Финляндии (-7%). |
| Increases in emissions from transport of about 5 per cent from 1995 to 1996 were reported by Ireland, the Netherlands and Norway (see figure 4). | Об увеличении объема выбросов от транспортных средств примерно на 5% в период с 1995 по 1996 год сообщили Ирландия, Нидерланды и Норвегия (см. диаграмму 4). |
| The invisible support structure has helped firms and businesses in all countries, inter alia, by facilitating transport and communications, sharing information, establishing rights and determining compensation. | Эта "невидимая" вспомогательная структура помогает фирмам и предприятиям во всех странах - в частности за счет облегчения транспортных операций и связи, организации обмена информацией, установления прав и определения размеров компенсации. |