8th framework credit for concession-operating transport companies |
Восьмой рамочный кредит для консессионных транспортных предприятий |
In 1995, spending on transport investments as a share of GDP was somewhat higher in the accession countries than in west European countries. |
В 1995 году доля транспортных капиталовложений в ВВП в присоединяющихся странах была несколько выше, чем в западноевропейских странах. |
Replies from member Governments on these four questions as well as other comments regarding the wider consideration of the concept of the quality of transport service are presented below. |
Ответы правительств стран-членов на эти четыре вопроса, а также другие замечания, касающиеся более широкого подхода к концепции качества транспортных услуг, представлены ниже. |
Sweden's perspective on transport quality is, however, nationwide and comprehensive and the usage of most of the indicators mentioned in the paper is limited. |
Однако в Швеции качество транспортных услуг оценивается применительно к территории всей страны на всеобъемлющей основе, поэтому использование большей части упомянутых в документе показателей ограничено. |
The Working Party also took note of the presentation of the representative of the European Investment Bank (EIB) on the evaluation of transport projects at the EIB. |
Рабочая группа также приняла к сведению сообщение представителя Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) по оценке транспортных проектов в ЕИБ. |
To promote economic activity in cross-border trade through improved land transport linkages; |
стимулирование экономической деятельности и трансграничной торговли путем улучшения наземных транспортных коммуникаций; |
Compared to the previous year, transport performance of all vehicles (annual kilometres travelled) increased by 3.2% in 2001. |
В 2001 году транспортная эффективность всех транспортных средств (годовой пробег в километрах) увеличилась по сравнению с предыдущим годом на 3,2%. |
DESIRING to promote regional economic cooperation through the development of transport infrastructure and services markets; |
ЖЕЛАЯ стимулировать региональное экономическое сотрудничество посредством развития транспортной инфраструктуры и рынка транспортных услуг; |
He raised the question as to whether the special inspection of vehicles for transport of dangerous goods should be included in the proposals. |
Он поднял вопрос о том, не следует ли включить в эти предложения положения о специальном осмотре транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов. |
In countries such as Great Britain, any indicator of transport quality will show very substantial differences between different regions and different urban areas. |
В странах, подобных Великобритании, показатели качества транспортных услуг в разных регионах и разных городских районах различаются весьма значительно. |
development of UNESCAP methodology for analysis of international transport routes to identify physical and non-physical barriers; |
разработку ЭСКАТО ООН методологии анализа международных транспортных маршрутов для идентификации физических и нефизических барьеров; |
development of international multimodal and logistics transport hubs; |
развитие международных мультимодальных транспортных узлов и логистических центров; |
In the sphere of expansion of access to the market of transport services: |
З) В сфере расширения доступа к рынкам транспортных услуг: |
the IRU's view on the responsibility of transport companies in the TIR procedure. |
мнение МСАТ относительно ответственности транспортных компаний в рамках процедуры МДП; |
Development of road infrastructure, in particular east-west and north-south transport corridors; |
развитие автодорожной инфраструктуры, в частности транспортных коридоров восток-запад и север-юг; |
Possibility of increased facilitation of transport operations; |
возможность более существенного облегчения транспортных операций; |
Information on fleet of vessels and their transport characteristics CF. |
Информация о флотилии судов и их транспортных характеристиках |
At best they may have access to World Bank transport project lending, and some advice from the WHO and the GRSP. |
В лучшем случае они могут получить доступ к кредитам Всемирного банка, выделяемым на цели транспортных проектов, и воспользоваться некоторыми видами консультативной помощи по линии ВОЗ и ГПСБДД. |
Description of concerned transport corridor and/ lines, areas of work (infrastructure, operations, regulations) and actors to be addressed... |
Описание затрагиваемых транспортных коридоров и линий, рассмотрение областей работы (инфраструктура, эксплуатационная деятельность, нормативные положения) и вопроса об участниках. |
In 2000 and 2001, the Commission approved Euro 6 billion ISPA funding, with 61% going to transport projects, equally shared between rail and road. |
В 2000 и 2001 годах Комиссия одобрила финансирование по линии ИСПА в размере 6 млрд. евро, из которых 61% предназначалось для транспортных проектов в равном соотношении между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
Selection of reference transport organizations in which price recording is to be carried out; |
отбор базовых транспортных организаций, в которых проводится регистрация цен; |
The Working Party requested the Ad hoc Meeting on the Implementation of the AGR to discuss the issue of security aspects of transport infrastructures and particularly tunnels. |
Рабочая группа просила Специальное совещание по осуществлению СМА обсудить вопрос об аспектах безопасности транспортных инфраструктур, особенно туннелей. |
In the inland waterways sector, two commercial transport companies and five commercial companies were privatized for port operations. |
В секторе внутреннего водного транспорта приватизированы два транспортных коммерческих предприятия и пять коммерческих предприятий для осуществления портовых операций. |
Particularly in the area of trade and transport facilitation, cooperative efforts between UNCTAD and relevant regional and subregional organizations are expected to produce positive and practical results. |
Применительно к упрощению торговых и транспортных процедур конструктивные практические результаты должны принести совместные усилия ЮНКТАД и соответствующих региональных и субрегиональных организаций. |
Adapting the existing physical and legal infrastructure necessary for the provision of logistics services and multimodal transport will provide an important opportunity for developing countries to participate in global trade. |
Адаптация существующей материальной и юридической инфраструктуры, необходимой для оказания логистических и мультимодальных транспортных услуг, откроет широкие возможности для участия развивающихся стран в мировой торговле. |