Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Women's caring roles are a burden because too often, they are not taken into account when planning employment policies, working conditions, public spaces, transport systems and so forth. Функции женщин по обеспечению ухода обременительны, так как слишком часто они не принимаются во внимание при планировании политики в области занятости, условий труда, проектировании мест коммунального пользования, транспортных систем и т.д.
Despite prior preparations, the need to handle this biggest single mass arrest action ever conducted by the Police on 18 December 2005 was a great challenge to the Police's detention facilities, interpreters, transport vehicles and other supporting facilities. Несмотря на предварительную подготовку, необходимость в проведении такой крупной единоразовой акции массовых арестов, которая до 18 декабря 2005 года никогда не производилась полицией САРГ, стала большой проверкой готовности политических центров для содержания под стражей, переводчиков, транспортных и других вспомогательных средств.
In remote rural areas and on islands, where fossil fuel prices are usually high due to transport costs, bioenergy systems may prove to be the most economic option. В труднодоступных сельских районах и на островах, где цены на ископаемое топливо из-за транспортных издержек как правило высокие, системы получения биоэнергии могут оказаться самым эффективным с точки зрения затрат вариантом.
With regard to efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing, the Committee supported the development of a comprehensive global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. В связи с вопросом о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле Комитет поддержал разработку всеобъемлющего глобального реестра рыболовных, рефрижераторных транспортных и вспомогательных судов.
Also the question of the appropriate geographical scope of such a regime would need to be considered carefully, since a large part of European intermodal transport operations extend well beyond and takes place outside the boundaries of the European Union. Необходимо будет также тщательно рассмотреть вопрос о соответствующем географическом охвате действия такого режима, поскольку большая часть европейских интермодальных транспортных операций выходит далеко за рамки границ Европейского союза.
However, since express freight, often carried overnight between main European centers, was expected to grow considerably in the coming years, efficient intermodal transport services could play, in principle, an important role in this market, particularly on the trunk haul. Однако, поскольку объем экспресс-перевозок, которые зачастую осуществляются между основными европейскими центрами в течение одной ночи, в ближайшие годы, как ожидается, значительно возрастет, наличие эффективных интермодальных транспортных систем может в принципе сыграть важную роль на этом рынке, особенно на рынке магистральных перевозок.
The Working Party welcomed this initiative of the secretariat as such a web portal would not only allow for instant access to a wealth of information on transport infrastructures in Europe, but would also allow for effective monitoring of the implementation of UNECE infrastructure agreements. Рабочая группа приветствовала эту инициативу секретариата, поскольку наличие такого веб-портала не только обеспечит мгновенный доступ ко всей информации о транспортных инфраструктурах в Европе, но и позволит вести эффективный мониторинг осуществления соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры.
The Working Party will be informed of the operating modalities of the observatory and on progress made in the collection of information on infrastructure and services standards along these major intermodal transport corridors and may wish to provide guidance on further work. Рабочая группа будет проинформирована о методах работы наблюдателя и ходе сбора информации о стандартах инфраструктуры и услуг в этих крупных интермодальных транспортных коридорах и, возможно, пожелает дать указания о последующей деятельности.
There are not important bottlenecks on major transport axes in the AGC and AGTC lines in Romania, excepting those at the crossing borders. Значительных узких мест на основных транспортных маршрутах по линиям СМЖЛ и СЛКП в Румынии, за исключением узких мест на пограничных пунктах, не возникает.
In this context, the Working Party decided to invite the chairpersons of steering committees of the selected Pan-European transport corridors to periodically provide the information on the most important developments in their respective corridors to its future sessions. В этой связи Рабочая группа решила просить председателей руководящих комитетов отдельных общеевропейских транспортных коридоров периодически передавать к ее будущим сессиям информацию о наиболее важных изменениях в их соответствующих коридорах.
Urban planners, working in close consultation with local residents and businesses, began by designating a number of transport corridors that ran along the axes of the city for use by authorized buses only. Градостроители, работавшие в тесном контакте с местными жителями и деловыми кругами, начали с выделения ряда транспортных коридоров, проложенных по осям города, которые предназначены только для официальных автобусов.
Finally, the quality and availability of the physical infrastructure such as energy supply, transport network and telecommunication links play an important role and can have a significant impact on the ability and incentives to invest in innovation. И наконец, качество и доступность физической инфраструктуры, в частности энергоснабжения, транспортных сетей и телекоммуникационных связей, играют важную роль и могут оказывать значительное воздействие на способность и стимулы к инвестированию в инновационную деятельность.
To address these constraints, there is further need to build up reliable power supplies and the communication and transport network, namely roads, railways, air, sea and inland ports, and pipelines, to ensure that local firms can connect. Для преодоления этих проблем требуется также обеспечение надежных источников поставок энергии и создание коммуникационных и транспортных сетей, а именно: автомобильных, железных дорог, воздушных, морских и внутренних портов и трубопроводов, для создания местным компаниям возможностей подключиться к таким цепям.
Government agencies, local traders and transport service providers are increasingly being forced to implement ICT solutions to ensure that national ports and border crossings support efficient supply chain operations. Государственные учреждения, местные торговые компании и поставщики транспортных услуг все чаще вынуждены внедрять инструменты ИКТ, призванные способствовать тому, чтобы национальные порты и пограничные пункты пропуска обеспечивали эффективную поддержку операций в рамках производственно-сбытовых цепочек.
In addition, it helps address expectations of traders and transport operators regarding transparency, predictability and reliability, as well as the simplification of border-crossing and administrative procedures. Кроме того, она отвечает чаяниям торговых и транспортных предприятий, выступающих за большую прозрачность, предсказуемость и надежность, а также за упрощение пограничных и административных процедур.
Examples covered Customs, tax, transport, port and warehousing systems, as well as systems in other countries. Речь шла о таможенных, налоговых, транспортных, портовых и складских системах, а также о системах в других странах.
Growth in global trade, transport and travel, including tourism, while generating revenues, can also come at a cost to human and animal health and has socio-economic and ecological impacts. Рост масштабов глобальной торговли, транспортных перевозок и поездок, включая туризм, генерирует доходы, но вместе с тем чреват издержками в плане ущерба здоровью людей и животных и социально-экономических и экологических последствий.
It is estimated that more than 1.2 million citizens and members of their families currently benefit from subsidized public utilities, transport, prosthetic treatment and health and recreation facilities. По оценке более 1,2 млн. граждан и членов их семей сегодня пользуются льготами по оплате жилищно-коммунальных и транспортных услуг, протезированию и оздоровлению.
The indicator helps to understand developments in the composition of the road motor vehicle fleet by fuel type, which in turn explains observed trends in transport's impact on the environment. Показатель помогает понять, как меняется состав парка дорожных механических транспортных средств с точки зрения используемого топлива, что, в свою очередь, позволяет объяснить наблюдаемые тенденции воздействия транспорта на окружающую среду.
In order to better adapt the Convention to the demands of modern transportation, deliberations are currently taking place under the auspices of the UN - ECE towards agreement on a protocol to ensure the equivalent treatment of electronic alternatives to traditional paper-based transport documents. В целях более четкой адаптации Конвенции к требованиям современных транспортных перевозок в настоящее время под эгидой ЕЭК ООН ведутся обсуждения в интересах согласования протокола для обеспечения одинакового режима для электронных альтернатив традиционным транспортным документам в бумажной форме.
In addition to the limited financial, human, technological and transport resources mentioned in the section on the right to work, the Ministry of Labour and Social Security often lacks precise information about the degree of compliance with these rights. Во многих случаях Министерство труда и социального обеспечения не располагает точной информацией о характере соблюдения указанных прав, о чем уже говорилось в пункте, касающимся права на труд, что объясняется нехваткой экономических, людских, технических и транспортных ресурсов.
This group may include fruit and vegetable products, live flowers, some kinds of transport services and housing rental, the prices and charges for which depend on holiday season discounts. К этой группе могут быть отнесены плодоовощная продукция, живые цветы, некоторые виды транспортных услуг и аренды жилья, цены и тарифы на которые зависят от сезонных скидок во время массовых отпусков.
Farmers have also suffered negative consequences because production and marketing costs have risen, fertilizer prices and transport costs have soared and net incomes have declined. Фермеры также столкнулись с отрицательными последствиями в связи с повышением производственных и сбытовых расходов, цен на удобрения и транспортных издержек и снижением чистых доходов.
RECOGNIZING the need to speed up development of infrastructure as well as energy and transport services in Africa, and to put in place harmonized sector policies and programmes; признавая необходимость ускорить развитие инфраструктуры, а также энергетических и транспортных служб в Африке и выработать согласованные секторальные стратегии и программы;
The implementation of these projects, the establishment of international transport corridors, modernization of railways and highways will provide the prerequisites for strengthening the region's capacity as a transcontinental bridge and give new impetus to the development of economic links between Europe and Asia. Осуществление этих проектов, обустройство международных транспортных коридоров, модернизация железных и автомобильных дорог создадут предпосылки для укрепления потенциала региона как трансконтинентального моста и придания нового импульса развитию экономических связей между Европой и Азией.