Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Particular consideration should be given to regulations and procedures allowing for an efficient and secure electronic document workflow and the application of intelligent transport systems (ITS) in international transport chains. Особое внимание следует уделить правилам и процедурам обеспечения эффективного и надежного электронного документооборота и применения интеллектуальных транспортных систем (ИТС) в рамках международных транспортных цепей.
ICTs also make it possible to run transport subsidies for individuals and households with low incomes that might not be able to afford the standard rate for transport services. ИКТ позволяют также регулировать предоставление транспортных субсидий отдельным лицам и домохозяйствам, которые могут не располагать средствами для оплаты транспортных услуг по стандартным ставкам.
Current challenges such as increasing demand for transport, rising oil prices, growing congestion and impending climate change require the creation of a fully integrated, modern and reliable transport network. Нынешние проблемы, такие как увеличение спроса на транспорт, повышение цен на нефть, все возрастающая перегруженность транспортных сетей и надвигающееся изменение климата, требуют создания полностью интегрированной, современной и надежной транспортной сети.
There was agreement among participants that innovations for sustainable mobility and transport can contribute to solving many of today's transport problems, ranging from the lack of infrastructures, to environmental pressures, to the global road safety crisis, and the lack of adequate financing. Участники согласились с тем, что инновации для устойчивой мобильности и устойчивого транспорта могут способствовать решению многих современных транспортных проблем, связанных в том числе с нехваткой инфраструктуры, нагрузкой на окружающую среду, глобальным кризисом в области безопасности дорожного движения и отсутствием надлежащего финансирования.
Moderated by Mr. Henri Maillard, former Chair of the Working Party, the workshop reviewed the interoperability requirements for road, rail and inland water transport of various intermodal transport units (ITUs). Участники рабочего совещания, проходившего под руководством г-на Анри Майара, бывшего Председателя Рабочей группы, рассмотрели требования к эксплуатационной совместимости различных интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) для автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
The Greater Mekong subregion provided a good example of the importance of transport and trade facilitation measures in stimulating trade in transport services and the movement of goods and people. Пример субрегиона Большого Меконга хорошо иллюстрирует важность мер упрощения транспортных и торговых операций для стимулирования торговли транспортными услугами и движения товаров и людей.
At the industry level, we can also see trends of convergences among sectors, especially in the automotive industry and in new transport and transport related customer services. На отраслевом уровне мы также являемся свидетелями тенденций к конвергенции среди секторов, особенно в автомобилестроительной промышленности и в новых транспортных системах и системах перевозок, связанных с обслуживанием клиентуры.
A regional network of national and subregional negotiators and legal experts from governments, transport associations and academic institutions could therefore play a vital role by providing advice and promoting the harmonization and coordination of different legal instruments on transport facilitation. А поэтому региональная сеть региональных и субрегиональных специалистов в вопросах переговоров и юрисконсультов от правительств, транспортных ассоциаций и научных кругов могла бы сыграть жизненно важную роль путем консультирования и содействия согласованию и координации различных правовых инструментов, касающихся упрощения процедур перевозок.
The relevant organizations should pursue the matter with the relevant countries so that they become parties to these international infrastructure agreements, which would benefit from further integrating their transport systems into the ECE-wide transport networks and thus enhance the level of technical and operational interoperability. Соответствующим организациям следует продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса с участием таких стран с тем, чтобы они стали сторонами этих международных соглашений по инфраструктуре, получив пользу от дальнейшей интеграции своих транспортных систем в транспортные сети в рамках ЕЭК и повысив таким образом уровень технической и оперативной совместимости.
(b) To take measures to facilitate cross-border and transit transport along regional and interregional transport networks; Ь) принятие мер по упрощению процедур трансграничных и транзитных перевозок по маршрутам региональных и межрегиональных транспортных сетей;
Meanwhile, tax increment financing estimates the level of development that will occur as a result of improvements in transport infrastructure, and uses this funding stream as the basis for securing a bond to help fund the transport scheme in the first place. В то же время в рамках системы финансирования в счет будущих налоговых поступлений проводится оценка уровня развития, который будет достигнут в результате усовершенствования транспортной инфраструктуры, и этот источник средств используется в качестве основы для выпуска облигационного займа в целях содействия финансированию в первую очередь транспортных проектов.
Avoid or reduce the need to travel, by improving transport system efficiency through integrated land-use planning and transport demand management, e.g. through compact, mixed-use urban development or traffic restrictions. При этом избежать или сократить потребность в поездках можно посредством повышения эффективности транспортных систем через комплексное планирование землепользования и управление спросом на перевозки, например с помощью создания компактных, полифункциональных городских зон или наложения ограничений на проезд.
The report gave the group's full recommendations aimed at improving the long-term sustainability of transport with an emphasis on international connections; setting best examples of national policies; and, addressing the issues of transport networks vulnerability among member Governments. В докладе содержатся развернутые рекомендации Группы, направленные на повышение устойчивости транспорта в долгосрочной перспективе с упором на международных сообщениях; на закрепление оптимальных примеров национальной политики и на решение вопросов уязвимости транспортных сетей среди правительств государств-членов.
These primarily include specific terrain configuration, accumulated problems in respect of organisation of participants in the transport chain, financing and management and insufficient use or poor condition of the transport infrastructure. Главные проблемы и трудности обусловлены специфическим ландшафтом страны, накопившимися недостатками в организации взаимодействия всех транспортных предприятий, сложностями финансирования и управления и неэффективным использованием или плохим состоянием транспортной инфраструктуры.
Low transport volumes and long distances typically add up to high freight and logistics costs and low frequency of services, in terms of both maritime and air transport. Незначительные объемы перевозок и большие расстояния, как правило, обусловливают высокий уровень транспортных расходов и расходов на логистику, а также низкую интенсивность транспортного сообщения, как морского, так и воздушного.
Relevant strategies include adopting more energy-efficient transport systems, promoting the use of cleaner fuels, shifting to cleaner modes of transport and adjusting logistics operation processes. Соответствующие стратегии включают внедрение более энергоэффективных транспортных систем, содействие использованию более чистых топлив, переориентацию на более чистые виды транспорта и адаптацию логистических процессов.
In fact, many of the transport challenges faced by urban transport systems - such as greenhouse-gas emissions, noise and air pollution and road traffic accidents - are not necessarily addressed by the construction of new infrastructure. На самом же деле многие проблемы городских транспортных систем, такие как выбросы парниковых газов, шум и загрязнение воздуха и дорожно-транспортные происшествия, не всегда можно решить за счет создания новых объектов инфраструктуры.
Experiences from the maritime and aviation sectors have shown that the cost and quality of transport services is affected by the level of competition in the transport sector. Опыт секторов морских и авиационных перевозок показывает, что стоимость и качество транспортных услуг находятся под воздействием уровня конкурентной борьбы в транспортном секторе.
Currently, almost all countries in the ESCAP region restrict entry of foreign transport service providers in their domestic markets, but several countries have established bilateral or trilateral arrangements to allow cross-border movements by road without the need for transport permits. В настоящее время почти все страны региона ЭСКАТО ограничивают доступ иностранных поставщиков транспортных услуг на свои внутренние рынки, однако несколько стран заключили двусторонние и трехсторонние соглашения, обеспечивающие трансграничные перевозки по дорогам без каких-либо разрешений на перевозку.
Providing transport for older persons and persons with disabilities using dedicated transport services; предоставление лицам преклонного возраста и инвалидам транспортных услуг через специально созданные транспортные службы;
The project will enable the two countries to improve the efficiency of their trade and transport facilitation functions through the establishment of local trade and transport facilitation clusters. Данный проект предоставит этим двум странам возможность повысить эффективность мер по упрощению торговых и транспортных операций за счет создания местных узлов по упрощению торговых и транспортных операций.
Quantitative restrictions imposed by some countries on bilateral and/or transit road goods transport operations have a significant negative impact on transport costs and thus a substantially harmful effect on the overall cost of trade. Количественные ограничения, вводимые некоторыми странами в отношении двусторонних и/или транзитных автомобильных грузовых транспортных операций, приводят к существенному росту транспортных издержек и таким образом значительно повышают общие торговые затраты.
In addition, trends in international traffic and the capacity of available infrastructure have led to a growing congestion on main transport arteries and hindered further integration of transport networks at the European level. Кроме того, тенденции в сфере международных перевозок и пропускная способность имеющейся инфраструктуры стали причиной все большей перегруженности основных транспортных артерий и затрудняют дальнейшую интеграцию транспортных сетей на европейском уровне.
With the improvement of land transport infrastructure in the past two decades, non-physical barriers have become more apparent as major impediments to the connectivity of transport services between and through countries of the region. С улучшением инфраструктуры наземного транспорта в последние два десятилетия нефизические барьеры становятся все более очевидными как основные препятствия для обеспечения соединяемости транспортных услуг между странами региона и через них.
Furthermore, the Working Party also adopted the definition of security in railways - "the protection of human beings, transport means and transport infrastructure against unauthorized and unexpected actions of any kind". Рабочая группа приняла и другое определение, согласно которому под общей безопасностью на железных дорогах подразумевается "защита людей, транспортных средств и инфраструктуры транспорта от несанкционированных и непредвиденных действий любого рода".