In order to facilitate the use of the HS in the more general international trade and transport environment, certain variations have been applied in consultation with the World Customs Organisation. |
Для того чтобы облегчить использование СС в более широких рамках международных торговых и транспортных операций, в консультации со Всемирной таможенной организацией вводятся некоторые отклонения. |
UNECE could also benefit from the experience of ECO in the area of trade and transport facilitation and energy. |
ЕЭК ООН также может воспользоваться опытом ОЭС в области упрощения процедур торговли и организации транспортных потоков, а также энергетики. |
Some groups receive special welfare benefits and entitlements, for example subsidized public utilities and transport, admittance to health resorts, winter clothing and free school supplies. |
Отдельным группам населения предоставляются целевые социальные выплаты и льготы, в частности, по оплате жилищно-коммунальных и транспортных услуг, путевки для оздоровления в санаторно-курортных учреждениях, комплекты зимней одежды, бесплатные учебные принадлежности. |
The transport sector plays an important role in supporting sustainable development by integrating transportation networks and facilitating the efficient movement of people and goods. |
Транспортный сектор играет важную роль в обеспечении устойчивого развития путем объединения транспортных сетей и содействия эффективному движению людей и грузов[106]. |
While planning can make the case for alternative and additional transport modes, technology can pave the way for less polluting vehicles. |
Если при планировании можно отдать предпочтение альтернативным и дополнительным видам транспорта, то технология может открыть путь для использования менее загрязняющих транспортных средств. |
Especial efficiency is gained if this problem is tackled not only through national programmes but also through international cooperative efforts and joint projects by transport departments and the railways themselves. |
Особая эффективность достигается при решении этой проблемы не только на уровне национальных программ, но и на основе многостороннего сотрудничества и совместных разработок транспортных ведомств и самих железных дорог. |
IRU is actively working on the computerization of TIR procedures in order to ensure that expectations are realistic and useful for all transport, trade and customs administrations. |
Союз активно занимается компьютеризацией процедур МДП с целью обеспечить, чтобы ожидания были для всех транспортных, торговых и таможенных органов реалистичными и конструктивными. |
Measure 4.5 Preparation of transport documents at destination by Electronic Data Interchange techniques |
Мера 4.5 Подготовка транспортных документов в пункте назначения с помощью методов электронного обмена данными |
The Working Party also took note of activities concerning dangerous goods, the UIC Quality Guide for railways and a UIC IT project on certain transport corridors. |
Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению деятельность, касающуюся опасных грузов, Руководства МСЖД по вопросам качества для железных дорог и проект ИТ МСЖД для некоторых транспортных коридоров. |
Application of Customs escorts for Lithuanian transport operators in Belarus |
Применение таможенного сопровождения для литовских транспортных операторов в Беларуси |
The purpose of the ITDB 2001 project is to develop a system to manage the data on authorized transport operators authorized to utilize the TIR system. |
Цель проекта МБДМДП-2001 состоит в разработке системы управления данными о транспортных операторах, которым разрешено использовать систему МДП. |
The main activities covered by the project include the implementation of ASYCUDA and ACIS, and the establishment of a proper legal and commercial environment for efficient transport operations. |
К числу основных мероприятий, предусмотренных проектом, относится запуск АСОТД и АКИС и создание соответствующих правовых и коммерческих условий для эффективных транспортных операций. |
ensuring an adequate quality also on other secondary transport networks; |
обеспечение перевозок надлежащего качества также в рамках второстепенных транспортных сетей; |
Attention has been paid recently to rebuilding the track infrastructure and electrifying the international transport corridors so as to permit eventual increases in speed. |
В последнее время основное внимание уделялось реконструкции путевой инфраструктуры и электрификации на направлениях международных транспортных коридоров, созданию условий для дальнейшего повышения скоростей. |
Activity in connection with reorganization and preparation for the privatization of transport units was conducted in the context of new provisions for harmonization with European Union legislation. |
Деятельность, связанная с реорганизацией транспортных предприятий и их подготовкой к приватизации осуществлялась в свете новых положений, согласованных с законодательством Европейского союза. |
addressing progressive transport technologies with the use of logistics, telematics and global navigation systems; |
изучение прогрессивных транспортных технологий с применением логистических, телематических и глобальных навигационных систем; |
Appraising each case requires improved assessment of the conventional transport and environmental impacts, together with a more systematic consideration of the impacts on the wider economy. |
Анализ каждого конкретного случая требует усовершенствованной оценки традиционных транспортных и экологических последствий наряду с более систематическим изучением воздействия на экономику в более широком контексте. |
3.3 Effects on transport user benefits, system efficiency and safety 16 |
З.З Воздействие на выгоды для транспортных пользователей, |
Furthermore, the Working Party asked the secretariat to ensure that the project countries consider appropriate participation of the TER and TEM projects in a coordinated monitoring of developments on the Pan-European transport corridors. |
Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату обеспечить рассмотрение странами - участницами проекта вопроса о соответствующем привлечении управлений проектов ТЕА и ТЕЖ к скоординированному отслеживанию изменений в рамках общеевропейских транспортных коридоров. |
Unidentifiable goods in other intermodal transport units |
Неидентифицированные грузы в других интермодальных транспортных единицах |
Another notable policy that links transport and air quality issues is the Estonian programme to develop a network of automatic monitoring in towns for assessing emissions and for operative redirection of traffic flows. |
Другим достойным упоминания видом политики, увязывающей проблемы транспорта и качества воздуха, является эстонская программа развития в городах сети автоматического мониторинга для оценки уровня выбросов и для оперативного перераспределения транспортных потоков. |
International trade and transport developments will be largely influenced by the development of Information Technology and, in particular, Internet or web-based applications. |
Динамика международных торговых и транспортных операций будет в значительной степени зависеть от развития информационной технологии, особенно от использования Интернета или ШёЬ-систем. |
Some of these provided statistical information on their commercial and private vehicle fleet, as well as their marine, riparian, railway and aviation transport subsectors. |
Некоторые из них представили статистическую информацию о своем коммерческом и частном парке транспортных средств, а также о морском, прибрежном, железнодорожном и авиационном подсекторах этой отрасли. |
However, in all regions of the world, the beneficial participation of developing countries in this process is constrained by inadequate transport infrastructure and services. |
В то же время во всех регионах мира благотворное участие в этом процессе развивающихся стран сдерживается недостаточно развитой инфраструктурой транспорта и транспортных услуг. |
changes in the vehicle operating costs of public transport systems; |
изменения в сфере затрат на эксплуатацию транспортных средств на общественном транспорте; |