Among its highest priorities must be the restoration of vital facilities, transport, communications, airports, bridges and tunnels. |
Среди ее первоочередных задач должно быть восстановление объектов жизнеобеспечения, транспортных коммуникаций, аэропортов, мостов, тоннелей. |
The discussions on these transport corridors continue in the framework of various meetings intended to ensure the technical and financial aspects of their effective functioning. |
Обсуждения, касающиеся этих транспортных коридоров, продолжаются в рамках различных совещаний, призванных обеспечить выполнение технических и финансовых аспектов их эффективного функционирования. |
Fewer vehicles were rented during the mandate period than originally estimated as a result of the comprehensive review of transport operations that was undertaken. |
В течение мандатного периода арендовалось меньше автомобилей, чем было первоначально предусмотрено, в результате проведенного всеобъемлющего обзора транспортных операций. |
The reduction in force strength has resulted in reduced requirements for premises, transport operations, air operations and equipment. |
Сокращение численности контингентов повлекло за собой сокращение потребностей по статьям помещений, транспортных операций, воздушного транспорта и снаряжения. |
The LDCs have made major efforts to improve their transport and transit infrastructure systems during the last decade. |
В последние 10 лет НРС предпринимают большие усилия по улучшению своих транспортных и транзитных систем. |
WFP has often brought in outside truck fleets in order to augment the transport capacity of hosting countries. |
МПП часто привлекает внешние грузовые автопарки для расширения транспортных возможностей принимающих стран. |
Governments have also integrated or are integrating objectives of protection of the environment in their transport policy and programmes. |
Кроме того, правительства отразили или отражают цели охраны окружающей среды в своих транспортных стратегиях и программах. |
It was important that UNCTAD document all conventions and resolutions related to the transit transport issue. |
Важно, чтобы ЮНКТАД вела документальный учет всех конвенций и резолюций, связанных с вопросом о транспортных перевозках. |
The representative of Mexico noted the importance of multimodal transport in international goods trade because it represented an important part of final transaction costs. |
Представитель Мексики отметил большое значение смешанных перевозок для международной торговли товарами, поскольку на их долю приходится значительная часть окончательных транспортных издержек. |
Other problems experienced are shortage of transport and equipment. |
Среди прочих проблем можно назвать нехватку транспортных средств и оборудования. |
The Government of the Republic of Belarus constantly devotes attention to ways of reconciling transport and environmental problems. |
Правительство Республики Беларусь постоянно уделяет внимание вопросам согласования транспортных и экологических проблем. |
The development of environmentally clean urban transport systems lies within the jurisdiction of local authorities. |
Проблемы развития экологически чистых городских транспортных систем находятся в компетенции местной администрации. |
Development of environmentally sound transport systems - underground, trolleybus and tram services. |
Развитие экологически чистых транспортных систем - метро, троллейбус и трамвай. |
Joint development and implementation of major transport projects with the participation of international organizations. |
Совместная разработка и реализация крупных транспортных проектов с участием международных организаций. |
Integration in the world economy and development of transport systems was another field of international cooperation of special concern to Kazakhstan. |
Другой областью международного сотрудничества, имеющей приоритетное значение для Казахстана, являются интеграция в мировое хозяйство и развитие транспортных систем. |
This cooperation could contribute to the development of reliable and efficient land transport linkages within Asia and between Asia and Europe. |
Такое сотрудничество может содействовать созданию надежных и эффективных сухопутных транспортных связей в Азии и между Азией и Европой. |
These countries have also benefited from improvements in transport facilities undertaken with ADB financing along the transit corridors in neighbouring coastal States. |
В интересах этих стран проводится также модернизация транспортных объектов вдоль транзитных коридоров в соседних прибрежных государствах, которые осуществляются при финансировании АБР. |
WFP has also provided support to cover part of all internal transport costs including, where necessary, airlifts. |
МПП также оказывала помощь в покрытии части всех внутренних транспортных расходов, включая, в случае необходимости, воздушные перевозки. |
It stipulates that this rule shall also apply inside means of public transport and certain establishments, including shopping centres. |
В пояснении говорится, что это правило должно также применяться внутри общественных транспортных средств и некоторых учреждений, включая торговые центры. |
The reopening and full use of these ports will represent considerable savings through highly reduced transport costs and in limited foreign exchange resources. |
Открытие и полная эксплуатация этих портов будут способствовать значительной экономии в результате существенного сокращения транспортных расходов и ограничения расходования иностранной валюты. |
It is evident that the breaking off of communications and transport connections is the inevitable result of any military conflict between two countries. |
Очевидно, что разрыв связей и транспортных артерий является неизбежным результатом любого военного конфликта между двумя странами. |
In particular, the second part of the Model Law touched on the sensitive issue of electronic transport documents. |
В частности, вторая часть Типового закона касается непростого вопроса транспортных документов в электронной форме. |
Similarly, if transport systems are congested, goods cannot be delivered. |
Аналогичным образом в случае перегруженности транспортных систем становится невозможной доставка товаров. |
The provision of transport services must be organized to encourage efficiency of supply. |
Форма организации транспортных услуг должна поощрять их предоставление наиболее эффективным образом. |
In addition, delegates felt the need for a future vision of settlements with regard to transport. |
Кроме того, делегации указали на необходимость выработки будущей стратегии развития населенных пунктов с учетом транспортных вопросов. |