Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Zinc deficiency can also impair absorption, transport, and metabolism of vitamin A because it is essential for the synthesis of the vitamin A transport proteins and as the cofactor in conversion of retinol to retinal. Дефицит цинка также может ухудшать всасывание, транспорт и метаболизм витамина А, поскольку он необходим для синтеза транспортных белков и в качестве кофактора для превращения ретинола в ретиналь.
Based on the response of eight Governments, the Working Party noted that the lack of available data for certain categories and for certain modes of transport presented difficulties in analyzing the transport enterprise situation in the ECE region as a whole. На основе ответов, полученных от восьми правительств, Рабочая группа отметила, что отсутствие данных по некоторым категориям и некоторым видам транспорта затрудняет анализ положения транспортных предприятий в регионе ЕЭК в целом.
(b) One P-3 post for a surface transport officer is proposed to meet the need for proper identification of surface transport requirements in the field and to ensure the proper management of vehicles and related equipment. Ь) для решения задач, связанных с наземным транспортом, предлагается одна должность уровня С-З для сотрудника, который будет заниматься выявлением потребностей в наземном транспорте на местах и обеспечивать правильную эксплуатацию транспортных средств и соответствующего оборудования.
In order to assist those countries in their transition process a workshop programme has been set up to provide them with a platform for informal discussion of those transport aspects which are of immediate concern to them, such as transport planning, privatization, statistics and price setting. В целях оказания этим странам помощи в их процессе перехода была создана программа практикумов, чтобы дать им основу для неофициальных обсуждений тех транспортных аспектов, которые являются для них наиболее насущными, таких, как планирование, приватизация, статистика и установление тарифов в сфере транспорта.
The aim is the construction, upgrading and management of selected road, rail and combined transport networks with a view to ensuring reliable, fast and safe transport in this region particularly countries in transition. Цель состоит в сооружении, улучшении качества и рациональном использовании отдельных автомобильных, железнодорожных и комбинированных транспортных сетей с целью обеспечения надежной, быстрой и безопасной перевозки грузов в этом регионе, особенно в странах с переходной экономикой.
The strategic goal for transport should be to take forward existing efforts to improve the resource efficiency and reduce the pollution intensity of all forms of transportation taking into account both the volume and the mode of transport. Стратегической задачей в области транспорта должно стать наращивание предпринимаемых в настоящее время усилий по повышению эффективности использования ресурсов и снижению загрязнения всеми видами транспорта с учетом как объема перевозок, так и вида транспортных средств.
The Preparatory Committee may wish to develop orientations similar to those contained in these paragraphs for vehicles of the other transport modes, specially aircraft but perhaps also vessels and rail transport vehicles. Подготовительный комитет может пожелать разработать общие установки, аналогичные содержащимся в этих пунктах, в отношении транспортных средств других видов транспорта, особенно авиационного, но, возможно, также и в отношении судов и железнодорожного транспорта.
page Third, mass privatization in the transport sector has led to the emergence of myriad non-State carriers operating under an incomplete system of governmental controls on the transport market. В-третьих, процесс массовой приватизации в транспортном секторе привел к возникновению большого числа негосударственных транспортных компаний, действующих в условиях не до конца сформировавшейся системы государственного регулирования транспортного рынка.
Nevertheless, it is clear that certain patterns of development are more likely to generate new transport demand, whilst others can help reduce the need to travel, and that new transport opportunities may themselves create unwelcome development pressures. Вместе с тем нет сомнения в том, что если одни структуры развития вероятнее всего приводят к расширению спроса на транспортные услуги, то другие могут приводить к уменьшению потребности в осуществлении поездок, при этом создание новых транспортных возможностей само по себе может оказывать неблагоприятное для развития воздействие.
Carries out analyses and studies of the transport sector and collects and disseminates information on the development of transport services at national, regional and international levels; занимается анализом и исследованием транспортного сектора и сбором и распространением информации о развитии транспортных служб на национальном, региональном и международном уровнях;
With regard to transport operations ($21,053,400), the Committee notes that provision is made for the initial rental of 70 transport vehicles ($1,458,600). Что касается транспортных операций (21053400 долл. США), то Комитет отмечает, что предусматриваются ассигнования на аренду в первоначальный период 70 транспортных средств (1458600 долл. США).
On the invitation of the Government of Lithuania, an informal ad hoc joint meeting of the ECE and the EC was convened in Vilnius (29-30 April 1998) to start with the analysis and appraisal of transport projects on the above-mentioned transport corridors. В соответствии с приглашением правительства Литвы неофициальное специальное совместное совещание ЕЭК И ЕК было созвано в Вильнюсе (29-30 апреля 1998 года) для начала работы по анализу и оценке транспортных проектов в вышеупомянутых транспортных коридорах.
In some cases, better services in terms of speed, reliability and flexibility can be used to increase the market share of successful transport operations or justify price rises, thereby generating additional revenue while lowering the real cost of transport services to the public. В некоторых случаях повышение качества услуг с точки зрения оперативности, надежности и гибкости можно использовать для увеличения доли на рынке успешных транспортных предприятий или оправдания повышения цен, получая, таким образом, дополнительные доходы при снижении реальной стоимости транспортных услуг для населения.
The Meeting also recommended the strengthening of national trade and transport facilitation bodies, as well as regional forums that would coordinate common approaches and solutions to transport problems. Совещание также рекомендовало укрепить национальные органы, оказывающие содействие развитию торговли и транспорта, а также региональные форумы, обеспечивающие разработку общих подходов и согласование подходов к решению транспортных проблем.
That promotion and development of transport sectors should be based on environmentally sound management of traffic and transport systems and effective design in accordance with agreed environmental standards. содействовать укреплению и развитию транспортных секторов на основе принципов экологически безопасного управления системами организации движения и транспортными системами и эффективных конструкционных решений, соответствующих согласованным экологическим нормам.
Finally, he noted that FIATA did not consider quality assurance as the main thrust for improved competitiveness of multimodal transport providers, but suggested that training should play a major role in the improvement of the professional status of transport providers. В заключении он указал, что ФИАТА не считает обеспечение качества главным инструментом повышения конкурентоспособности операторов смешанных перевозок, подчеркнув при этом, что важную роль в повышении профессионального статуса поставщиков транспортных услуг должна играть подготовка кадров.
With the globalization of trade and transport, the need to form strategic alliances, for example, through the creation of joint ventures, is becoming increasingly important for transport providers in developing countries and countries in transition. В условиях глобализации торговли и транспорта необходимость образования стратегических союзов, например на основе создания совместных предприятий, становится все более настоятельной для поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The execution of a technical cooperation project in the field of MT not only results in a better understanding of the relevant transport issues, but often also in the introduction of more efficient transport in the country concerned. Результатом осуществления проектов технического сотрудничества в области смешанных перевозок является не только более глубокое понимание соответствующих транспортных проблем, но нередко и повышение эффективности перевозок в соответствующей стране.
The consequence is that while this technology is developing and is being perfected in developed countries, transport providers elsewhere are not following this evolution and are thus not capable of providing their local traders with competitive multimodal transport services. Это приводит к тому, что в то время как в развитых странах ведется разработка и совершенствование этой технологии, поставщики транспортных услуг в других странах не следят за этим процессом и соответственно не могут предлагать местным торговцам конкурентоспособные услуги в области смешанных перевозок.
Under the revised railways act, the cantons will now participate in CFF regional transport, in the same way as concessionary transport companies; Согласно пересмотренному варианту закона о железных дорогах, кантоны также должны участвовать в расходах, связанных с региональными перевозками ФЖД, как это делается в случае концессионных транспортных компаний.
ECA has also prepared studies and technical publications on subjects such as the development of inland container terminals, the evaluation of railway transport services and the development of freight forwarding, which are being used by transit countries in the management and planning of their transit transport operations. ЭКА также подготовила исследования и технические публикации по таким темам, как развитие внутренних контейнерных терминалов, оценка железнодорожных транспортных услуг и развитие экспедиторской деятельности, которые используются странами транзита в процессе управления и планирования операций по транзитным перевозкам.
It also recommended that measures be taken to improve efficiency in transport services by integrating land use, urban development and transport planning, the use of alternative and lead-free fuels, technological innovation in design of vehicles and the promotion of modal shifts towards mass transportation. Она также рекомендовала принять меры по повышению эффективности в сфере транспорта на основе интеграции процессов землепользования, градостроительства и транспортного планирования, применения альтернативных и неэтилированных видов топлива, использования технических новшеств в конструкции транспортных средств и поощрения модального перехода к широкому использованию общественного транспорта.
The Working Group may wish to consider whether the use of non-negotiable transport documents or records for purposes of financing and/or e-commerce may be enhanced by a requirement that instructions or the replacement of a consignee should be stated on a non-negotiable transport record, where one is issued. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли требование о том, чтобы инструкции или информация о замене грузополучателя указывались на необоротном транспортном документе, если такой документ выдается, содействовать использованию необоротных транспортных документов или записей для целей финансирования и/или электронной торговли.
The representative of FIATA indicated that, following the harmonized interpretation of the CSC Convention published by IMO, CSC did not apply to swap-bodies used solely in land transport or fixed on vehicles for maritime transport. Представитель ФИАТА отметил, что в соответствии с согласованным толкованием Конвенции КБК, опубликованным ИМО, КБК не применяется к съемным кузовам, используемым исключительно для сухопутных перевозок или установленным на транспортных средствах для морской перевозки.
The subprogramme will concentrate on four key areas, namely, human resource development, institutional development, regional transport and communications linkages and facilitation, and a transport and communications database. Основное внимание в данной подпрограмме будет сосредоточено на четырех ключевых областях, а именно развитии людских ресурсов, организационном развитии, налаживании региональных транспортных и коммуникационных связей и посредничестве и создании транспортной и коммуникационной базы данных.