concerning labour hygiene and security in transport enterprises; |
о безопасности и гигиене труда на транспортных предприятиях; |
ECA has assisted African Governments in identifying key transport corridors in Africa and in the development of bilateral and multilateral agreements to facilitate the efficient movement of goods and persons. |
ЭКА оказала правительствам африканских стран помощь в установлении основных транспортных коридоров в Африке, а также в разработке двусторонних и многосторонних соглашений, призванных повысить эффективность грузопассажирских перевозок. |
Within the framework of the project, ECA and ESCWA are taking the necessary action to identify and formulate interregional transport linkages within their geographical regions. |
В рамках этого проекта ЭКА и ЭСКЗА принимаются необходимые меры для формирования межрегиональных транспортных сетей в своих географических регионах. |
Other constraints included stagnating prices for African exports, rising prices for oil imports and rising transport costs. |
К другим сдерживающим факторам относятся стагнация цен на продукцию, экспортируемую африканскими странами, рост цен на импортируемую нефть и повышение транспортных издержек. |
Thousands of cultural sites have been identified in Africa, often in coastal zones, river basins or along major transport routes. |
В Африке имеется много объектов, представляющих большую культурную ценность и зачастую расположенных в прибрежных зонах бассейнов рек или в районе важных транспортных артерий. |
This proposal is intended to address practical problems relating to transport documents that are unclear as to the identity of the carrier. |
Настоящее предложение касается решения практических проблем, которые могут возникать в связи с отсутствием четкой идентификации перевозчика в транспортных документах. |
Standards and instruments for trade and transport facilitation |
2.1 Стандарты и инструментарий упрощения торговых и транспортных процедур |
It is foreseen that in the future the Agreement may be extended to address all categories of vehicles in international as well as in domestic transport. |
Предполагается, что в будущем область применения Соглашения может быть расширена, с тем чтобы она охватывала все категории транспортных средств, используемых в международных, а также внутренних перевозках. |
These contacts have been invaluable in terms of understanding the role of powered two-wheeled vehicles within the transport infrastructure of both developed and developing countries. |
Эти контакты имели чрезвычайно ценное значение для понимания роли моторизованных двухколесных транспортных средств в рамках транспортной инфраструктуры как развитых, так и развивающихся стран. |
Estimates forecast the share of biofuels in global transport energy production increasing from just over 1 per cent today to some 4-7 per cent in 2030. |
По оценкам, доля биотоплива в общем объеме производства энергоресурсов для транспортных средств возрастет с 1 процента по состоянию на сегодняшний день до 4-7 процентов в 2030 году. |
3.4.10 (b) Insert", on transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes, "after "limited quantities". |
Включить слова "на транспортных единицах максимальной массой свыше 12 тонн" после слов "ограниченные количества". |
Within the context of transit arrangements, information technology can be used to help customs authorities to control transit and improve the efficiency of transport operators, and thus benefit traders. |
В контексте соглашений о транзите информационная технология может быть использована для оказания помощи таможенным властям в осуществлении контроля за транзитом и повышении эффективности транспортных перевозок, что отвечает интересам коммерсантов. |
The creation of new transport networks around cities stimulates notably the decentralization of services and retail trade and has a considerable impact on suburban land use. |
Создание новых транспортных сетей вокруг городов стимулирует децентрализацию сферы услуг и розничной торговли и оказывает значительное влияние на землепользование в пригородной зоне. |
The list of priority SPECA infrastructure investment projects was elaborated, as well as a list of custom posts and Government decrees in the field of international transport facilitation. |
Был подготовлен список приоритетных инвестиционных проектов СПЕКА, касающихся инфраструктуры, а также перечень таможенных должностей и правительственных указов в области упрощения международных транспортных процедур. |
Other instances of possible derogation from mandatory regimes of non-maritime transport conventions |
Другие возможные случаи отхода от императивных режимов неморских транспортных конвенций |
In response, it was said that being required to prove from whom the information came would not be too onerous under modern transport conditions. |
В ответ было указано, что требование относительно доказывания того, от кого была получена информация, не является чрезмерно обременительным с учетом современных транспортных условий. |
o By broadening the language to cover both negotiable and non-negotiable transport documents; and |
расширения формулировки с целью охвата как оборотных, так и необоротных транспортных документов; и |
The informal questionnaire asked whether the draft convention should coordinate with other transport conventions on the issues of rights of suit. |
В неофициальный вопросник был включен вопрос о необходимости согласования положений проекта конвенции о праве предъявлять иски с положениями других транспортных конвенций. |
Highlights of progress in subregional cooperation to date include the construction of major transport routes, agreements to facilitate cross-border movement of goods and people, and joint promotion of tourism. |
Основными вехами прогресса в деле укрепления субрегионального сотрудничества до сего времени являются: строительство важнейших транспортных магистралей, соглашения об упрощении трансграничных перевозок товаров и пассажиров и совместные инициативы по содействию туризму. |
The purpose of economic corridors is to facilitate production, trade and investment by the private sector and generate employment and income by developing transport networks in the subregion. |
Экономические коридоры нацелены на содействие производству, упрощение торговых процедур и облегчение инвестиционной деятельности частным сектором и создание возможностей для трудоустройства и получения доходов посредством развития транспортных сетей в этом субрегионе. |
It was emphasised that most transport conventions contained such a clause governing the allocation of liability where loss was due to a combination of causes. |
Было подчеркнуто, что большинство транспортных конвенций содержат такое положение, регулирующее распределение ответственности, когда утрата груза вызвана рядом причин. |
Those countries should work together to improve infrastructure and overcome other barriers to transit transport corridors, with appropriate financial and technical support from the international community. |
Эти страны должны работать сообща над совершенствованием инфраструктуры и преодолением других препятствий на пути создания транзитных транспортных коридоров при соответствующей финансовой и технической поддержке со стороны мирового сообщества. |
Stability and peace in south-eastern Europe could not be achieved without sound economic cooperation based on economies of scale and the removal of trade and transport barriers throughout the region. |
Стабильность и мир в Юго-Восточной Европе невозможны без надлежащего экономического сотрудничества, основывающегося на экономии, обусловленной эффектом масштаба, и устранения торговых и транспортных препятствий в регионе. |
The representative of FIATA withdrew his document since he considered that the question of the marking and placarding of transport units had been correctly settled in the restructured RID/ADR. |
Представитель ФИАТА снял с обсуждения свой документ, поскольку он счел, что вопрос о размещении маркировки и информационных табло на транспортных средствах был надлежащим образом решен в рамках МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
Financial assistance for technical support with a view to improving border-zone transport flows. |
финансовую помощь в технологическом обеспечении с целью улучшения приграничных транспортных потоков. |