In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." |
В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного". |
The 30 indicators on transport measurement and traffic through pipelines within national territories provide detailed data by type of transport operation (national, international, transit) for refined petroleum products and crude petroleum (tonne/tonne-km). |
Тридцать показателей транспортировки и объема транспортировки по трубопроводам в пределах национальной территории содержат подробные данные в разбивке по типу транспортных операций (национальные, международные, транзитные) для очищенных нефтепродуктов и сырой нефти (тонны/тонно-км). |
In particular, the Statistical Division has initiated intersectoral activities with transport (inclusion of transport data in the public database), timber (inclusion of timber data in the public database), and environment (review of indicators developed by the Committee on Environment Policy). |
В частности, Отдел статистики выступил инициатором межсекторальных мероприятий по тематике транспорта (включение транспортных данных в общедоступную базу данных), лесоматериалов (включение данных о лесоматериалах в общедоступную базу данных) и окружающей среды (обзор показателей, разработанных Комитетом по экологической политике). |
Low/Medium - Direct GHG emissions from this end use are a significant contributor to the climate impact of transport refrigeration; however, emissions from the transport refrigeration end-use are very low relative to other end uses. |
Низкий/средний уровень - Прямые выбросы парниковых газов в данном виде конечного использования вносят немалый вклад в общее воздействие транспортных систем охлаждения на климат; впрочем, выбросы в секторе охлаждения на транспорте весьма невелики по сравнению с другими видами конечного использования. |
In a global context this includes: (a) women as users of transport; (b) women as marketers of agricultural and other products; and (c) women as workers in the transport sector. |
В глобальном контексте речь идет о: а) женщинах как потребителях транспортных услуг; Ь) женщинах как продавцах сельскохозяйственных и других продуктов на рынке; с) женщинах как работниках транспортного сектора. |
It was designed to enhance the competitiveness of the logistics industry; provide a plan for the optimum design, funding and use of freight transport systems; contribute to structural change and sustainable development and enhance the public perception of the significance of freight transport and logistics. |
Он призван повысить конкурентоспособность логистической отрасли; наметить схему оптимального формирования, финансирования и использования грузовых транспортных систем; способствовать структурным изменениям и устойчивому развитию, а также более четкому пониманию общественностью значимости грузовых перевозок и логистики. |
It is interesting to note, however, that empirical research by UNCTAD that incorporates not only distance but also transport cost data and indicators measuring connectivity suggests that transport costs and connectivity are more important determinants of trade volumes than distance. |
Интересно отметить, однако, что эмпирические исследования ЮНКТАД, в которых учитываются не только расстояния, но и данные о транспортных издержках и показатели, измеряющие стыкуемость, дают основание полагать, что транспортные издержки и стыкуемость являются более важными факторами, определяющими объемы торговли, чем расстояния. |
For example, the Microsoft Exchange Transport service will only be seen on transport servers such as those Exchange 2007 servers running the Hub Transport or Edge Transport role. |
К примеру, служба Microsoft Exchange Transport будет использоваться только на транспортных серверах, таких как роли Hub Transport или Edge Transport. |
Under subprogramme 15, Transport and communications, emphasis will be given to activities in connection with the Transport and Communications Decade for Western Asia and to planning and development of regional transport networks. |
В рамках подпрограммы 15 "Транспорт и связь" упор будет сделан на деятельность, связанную с Десятилетием транспорта и связи для Западной Азии, а также на планирование и развитие региональных транспортных сетей. |
The TEM Project also participated actively in the preparation of the documents for the Third Pan-European Transport Conference held in 1997 in Helsinki, especially with regard to the updating of Pan-European Transport Corridors and identification of transport infrastructure priorities. |
Кроме того, по линии проекта ТЕА проводилась активная работа по подготовке документов для третьей Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, проведенной в 1997 году в Хельсинки, прежде всего в плане обновления общеевропейских транспортных коридоров и определения приоритетов в области транспортной инфраструктуры. |
Transport facilitation requires a holistic approach, encompassing transport, communications, customs and other border agencies, as well as inter-agency and cross-country cooperation. |
для упрощения транспортных процедур необходимы целостный подход, позволяющий объединить усилия транспортных, коммуникационных, таможенных и других пограничных органов и тесное межучрежденческое и межгосударственное сотрудничество; |
In addition to the Middle-term Investment Programme, the Ministry of Transport and Communications has elaborated an Investment Programme for Development of the Transport Infrastructure of the country, including 32 national investment transport projects and the investments necessary for their construction. |
Помимо среднесрочной инвестиционной программы министерство транспорта и путей сообщения разработало инвестиционную программу развития транспортной инфраструктуры страны, состоящую из 32 национальных инвестиционных транспортных проектов и предусматривающую выделение средств, необходимых для их осуществления. |
On the initiative of combined transport operators, the Association of Shippers of Slovakia and the Association of Transport, Posts and Telecommunications Employers of the Slovak Republic, the Interest Union for Combined Transport were founded. |
По инициативе операторов комбинированных перевозок были учреждены Ассоциация грузоперевозчиков Словакии, Ассоциация транспортных, почтовых и телекоммуникационных служащих Словакии, а также Союз участников комбинированных перевозок. |
The Ministry of Transport will coordinate the implementation of transport projects financed under ISPA, using the "National Transport Development Programme" as a basis for selecting projects and setting priorities. |
Министерство транспорта будет координировать усилия по осуществлению транспортных проектов, финансируемых по линии ИСПА, с использованием "Национальной программы развития транспорта" в качестве основы для отбора проектов и определения приоритетов. |
(a) Connectivity: connectivity should be ensured among different public transport modes with the national transport network; it is a prerequisite for the efficient functioning of an urban and national transport system; |
а) способов сообщения: сообщение должно быть налажено с использованием различных видов общественного транспорта в рамках национальной транспортной сети; это является предпосылкой эффективного функционирования как городских транспортных систем, так и национальной транспортной системы; |
Emphasizing that intermodal transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements offor sustainable transport systems, |
подчеркивая, что интермодальные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, |
the coordination of transport and land use planning to promote forms of transport that are as effective, safe and environmentally friendly as possible, and to limit the need for transport; |
координация планирования в области транспорта и землепользования с целью расширения использования таких видов транспорта, которые являются наиболее эффективными, безопасными и экологически приемлемыми, и сокращения транспортных потребностей; |
Concerned about the lack of good quality infrastructure as well as of adequate and cost effective transport services between Europe and Asia, and mindful of the need to increase investment in transport infrastructure and to enhance efficiency in transport systems, |
испытывая беспокойство по поводу отсутствия качественной инфраструктуры, а также адекватных и экономически выгодных транспортных услуг между Европой и Азией и сознавая необходимость увеличения инвестирования в транспортную инфраструктуру и повышения эффективности транспортных систем, |
Tanks for the transport of dangerous goods - Transport tank equipment for overfill prevention devices for static tanks |
Цистерны для перевозки опасных грузов - Оборудование для транспортных цистерн, предназначенное для устройств защиты от переполнения стационарных цистерн |
(k) Agreed that Information Technology and Intelligent Transport Systems improve public transport as operators can improve their services by having accurate information on the location and progress of vehicles. |
к) согласились с тем, что информационные технологии и интеллектуальные транспортные системы улучшают общественный транспорт, так как операторы могут повысить качество предоставляемых ими услуг благодаря наличию точной информации о местонахождении и движении транспортных средств. |
Many delegations apprised the Commission of the national initiatives and activities that were planned or being undertaken to develop and/or enhance transport linkages with their neighbouring countries as part of expanding connectivity across the region and with other regions, including Euro-Asia Transport Linkages. |
Многие делегации информировали Комиссию о национальных инициативах и мероприятиях, которые запланированы или осуществляются для развития и/или укрепления транспортных связей с соседними странами в рамках улучшения сообщения между странами региона и с другими регионами, включая евро-азиатское транспортное сообщение. |
Transport strategies and programmes, particularly where they involve regulation of transport operations or construction of major new infrastructure, need to take full account of environmental aspects and include measures to minimize environmental impact at local and global levels. |
Транспортные стратегии и программы, особенно связанные с регулированием транспортных операций или созданием новых крупных элементов инфраструктуры, должны обеспечивать полный учет экологических аспектов и включать меры, нацеленные на сведение к минимуму экологических последствий на местном и глобальном уровнях. |
The Draft Instrument on Transport Law, currently under consideration within UNCITRAL, allows the use of both "electronic records" and "paper transport documents" and gives them equal legal status. |
Проект договора по транспортному праву, находящийся в настоящее время на рассмотрении в ЮНСИТРАЛ, допускает использование как "электронных записей", так и "бумажных транспортных документов" и придает им равный правовой статус. |
The UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods are designed to account for technical progress, the advent of novel substances and materials, the changing dynamics of modern transport systems and a requirement to protect people, property and the environment. |
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов призваны учитывать технический прогресс, появление новых веществ и материалов, изменение динамики современных транспортных систем и потребность в защите людей, имущества и окружающей среды. |
The long-term strategy for modernizing and improving the transport systems was set out in the «Transport 2010: The 10 Year Plan», published in July 2000. |
В июле 2000 года опубликован документ "Транспорт 2010: План на 10 лет", в котором изложена долгосрочная стратегия модернизации и совершенствования транспортных систем. |