Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Rural recovery has been slower than urban, and is constrained by poor transport networks and loss of rural market and credit systems. Оживление хозяйственной деятельности в сельской местности идет более медленными темпами, чем в городах, и сдерживается неразвитостью системы транспортных коммуникаций и потерей сельских рыночно-кредитных систем.
The paper was entitled "ESCWA and the application of electronic data interchange for facilitating transport and trade in the region". Доклад был озаглавлен «ЭСКЗА и осуществление обмена электронными данными в целях облегчения транспортных перевозок и торговли в регионе».
There is also a lack of transport, accommodation and engineering services in the interior of the country. Во внутренних районах страны также отмечаются нехватка транспортных средств, жилья и отсутствие инженерных услуг.
The invention relates to transport engineering, more specifically to wheels for railway vehicles. Изобретение относится к транспортному машиностроению, в частности к колесам железнодорожных транспортных средств.
The invention relates to rail transport, and specifically to a method for forming or breaking up vehicles at sorting stations or terminals. Изобретение относится к рельсовому транспорту, а именно к способу формирования или расформирования транспортных средств на сортировочных или конечных пунктах.
Brief description: CETMO is continuing its specific task of publicizing and promoting information technologies among transport companies through its activities. Пояснение: СЕТМО продолжает конкретную деятельность по повышению осведомленности об информационных технологиях и по внедрению этих технологий на транспортных предприятиях.
Moreover, accidents and congestion associated with unsustainable transport systems represent costs to society and thus adversely affect sustainable development. Более того, общество несет расходы в связи с авариями и транспортными заторами из-за использования перегруженных транспортных систем, что оказывает неблагоприятное воздействие на устойчивое развитие.
Rural areas of some industrialized countries have faced problems associated with lack of maintenance and upkeep of rural transport systems. Сельские районы ряда промышленно развитых стран сталкиваются с проблемами, связанными с текущим ремонтом и техническим обслуживанием сельских транспортных систем.
The preference of some countries to build new roads rather than maintain existing networks has resulted in the loss of transport networks. Результатом того, что некоторые страны предпочитают строить новые дороги, а не ремонтировать существующие дорожные сети, стало разрушение транспортных сетей.
There is also a need for energy-efficient public transport systems and the adoption of traffic management schemes. Существует также потребность в энергоэффективных государственных транспортных системах и принятии программ управления транспортным потоком.
Access by villagers and rural area dwellers to modern systems of transport is very limited. Доступность современных транспортных систем для жителей деревень и сельских районов весьма ограничена.
Cooperation to promote various modes of transport linkages. Сотрудничество по поощрению различных форм транспортных связей.
Experts should have extensive experience in spatial planning, especially in relation to transport patterns. Эксперты должны обладать обширным опытом в вопросах пространственной планировки, особенно в отношении транспортных систем.
Waiting due to repairs and/or maintenance to the means of transport. Ожидание, вызванное ремонтом и/или техническим обслуживанием транспортных средств.
The Recommendation was meant to encourage the use of the Harmonized System for more general trade and transport purposes. Данная рекомендация призвана содействовать расширению использования Согласованной системы в торговых и транспортных операциях.
The project was not aimed at identifying and removing impediments to intermodal transport operations. В задачи проекта не входило выявление и устранение препятствий на пути осуществления интермодальных транспортных операций.
In paragraph 1.2.1.10, Belarus suggests the reference should be not only to bilateral but also to transit transport operations. В пункте 1.2.1.10 Беларусь предлагает вести речь не только о двусторонних, но и о транзитных транспортных операциях.
Secondly, the Republic's road network is not suited to the actual intensity of transport flows. Во-вторых, улично-дорожная сеть Республики не соответствует фактической интенсивности транспортных потоков.
The utility model relates to transport engineering, advantageously to systems for heating and ventilating vehicle passenger compartments. Полезная модель относится к транспортному машиностроению, преимущественно к системам отопления и вентиляции салонов транспортных средств.
OECD countries have agreed on a number of measures to reduce transboundary air pollution and promote sustainable transport. Страны - члены ОЭСР пришли к договоренности принять ряд мер для уменьшения трансграничного загрязнения воздуха и содействия развитию устойчивых транспортных систем.
Indicators should be developed to measure the performance of the regional economic communities in transport integration, including physical integration, policy convergence and operational issues. Следует разработать показатели для замера эффективности деятельности региональных экономических сообществ по интеграции транспортных систем, включая физическую интеграцию, согласование политики и операционные вопросы.
Incentives to solve congestion, noise and environmental problems within the transport sector; с) стимулы для решения проблем перегрузки транспортных магистралей, шума и экологических проблем в транспортном секторе;
Information on methods to estimate emissions from fuel sold for international transport may be found in chapter 2, pages 2.51 to 2.69. Информация о методах оценки выбросов в результате использования топлива, продаваемого для международных транспортных перевозок, может быть найдена в главе 2 страницы 2.51-2.69.
Measure 1.03: There should be reinforced inspections of heavy vehicles and the transport of dangerous goods. Мера 1.03: Надлежит усилить контроль за движением большегрузных транспортных средств и за перевозками опасных грузов.
The freedom to provide services should be respected and discrimination between transport modes should be ended. Свобода предоставления транспортных услуг должна соблюдаться, и дискриминации между видами транспорта необходимо положить конец.