| Loss of revenue resulting from unrealized transport services | З. Снижение дохода из-за нереализованных транспортных услуг |
| Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support. | Промышленная инфраструктура и вспомогательные услуги по-прежнему не отвечают потребностям, особенно в отношении предпринимательства, квалификации, транспортных средств, финансовых услуг, научных исследований и разработок, проектно-конструкторских работ, консультаций и информационной поддержки. |
| The extreme smallness of most of them combined with wide dispersion in the region and high concentration of their population in a few exacerbates transport costs. | Крайне малая площадь большинства из них в сочетании с широкой рассредоточенностью по региону и высоким уровнем концентрации населения на ограниченном числе островов обостряют проблему транспортных расходов. |
| At the initial stages, SIDS will need support by way of studies concerning the types of cost-effective air and sea transport systems that would meet their needs. | На начальных этапах малым островным развивающимся государствам потребуется поддержка посредством проведения исследований, касающихся таких типов эффективных с точки зрения затрат воздушных и морских транспортных систем, которые отвечали бы их потребностям. |
| The aim of many of the projects has been to reduce the dependency of SADC on the transport routes through South Africa. | Цель большинства из этих проектов заключалась в том, чтобы ослабить зависимость САДК от транспортных путей, пролегающих через Южную Африку. |
| The Secretariat will maintain a comprehensive database of these details for proper planning, especially with regard to transport and possible procurement requirements. | Секретариат будет вести всеобъемлющую базу данных, в которой будет храниться указанная подробная информация, в целях надлежащего планирования, в особенности в том, что касается транспортных потребностей и возможных потребностей в закупках. |
| Among the most significant achievements in the upgrading of the existing transport facilities was the completion in 1994 of the construction of the new jetty in Plymouth. | К числу наиболее важных достижений, касающихся модернизации существующих транспортных объектов, относится завершение в 1994 году строительства новой пристани в Плимуте. |
| (a) The development of sustainable energy and transport systems; | а) развитие устойчивых энергетических и транспортных систем; |
| In this context it was stated that international transport networks as defined in the AGR, AGC and AGTC agreements were regularly updated and would be extended to the newly independent states. | В этой связи было также отмечено, что происходит регулярное обновление информации о международных транспортных сетях, определенных в соглашениях СМА, СМЖЛ и СЛКП; будет проводиться расширение этих сетей, и в них будут включены новые независимые государства. |
| Guidelines on information and training policies for drivers and all other participants in transport operations, based on best practice in member States, could be prepared. | Могли бы быть подготовлены руководящие принципы по политике в области информирования и обучения водителей и всех других участников транспортных операций на основе наилучшей практики в государствах-членах. |
| mandatory periodic technical checks on transport vehicles (road vehicles in particular); | обязательный периодический контроль технического состояния транспортных средств (в первую очередь - автотранспорта); |
| Efficient allocation of road space, for example installing priority measures for public transport vehicles; | эффективное распределение дорожных полос, например создание приоритетных условий для общественных транспортных средств; |
| no. Such measures are being implemented, particularly in major transport centres. | Такие меры используются, в частности, в крупных транспортных узлах. |
| Moreover, research efforts on cleaner fuels and environmentally friendly transport systems and vehicles have been initiated. | Кроме того, проводятся научные исследования в области разработки более чистого топлива и экологически благоприятных транспортных систем и транспортных средств. |
| The Division also provides assistance in strengthening capital formation through sustainable foreign-capital inflows for the enhancement of infrastructure and transport systems in the region. | Кроме того, Отдел оказывает помощь в стимулировании капиталообразования на основе устойчивого притока иностранного капитала для совершенствования инфраструктуры и транспортных систем в регионе. |
| Promotes the establishment of multinational transport facilities as well as common services; | содействует налаживанию многонациональных транспортных систем и общих служб; |
| Development of economic cooperation through cross-border cooperation, upgrading transport, telecommunications and energy infrastructures, trade and investment promotion; | развитие экономического сотрудничества через трансграничное сотрудничество, совершенствование транспортных, телекоммуникационных и энергетических инфраструктур, поощрение торговли и инвестиций; |
| Set out and introduce uniform methodology for transport (traffic) impact assessment on environmental quality in the field of: | Разработать и ввести единообразную методологию оценки воздействия транспорта (движение транспортных средств) на качество окружающей среды в области: |
| Lowering of ineffective transport in municipal agglomerations | Сокращение неэффективных транспортных сетей в городских агломерациях |
| The largest concentration of traffic is in the Greater Dublin area, where the principal objective is to improve public transport and reduce traffic congestion. | Наиболее интенсивно дорожное движение отмечается в районе Большого Дублина, где основная цель заключается в повышении эффективности общественного транспорта и в снижении перегруженности транспортных магистралей. |
| First, the notion of "continental", or "natural" trading blocs has been modelled, thereby incorporating the effects of transport costs on trade flows. | Во-первых, была смоделирована концепция "континентальных" или "естественных" торговых блоков, учитывающее воздействие транспортных расходов на торговые потоки. |
| As a result of restrictions on movement generally, the Agency was obliged to employ expatriate drivers, at additional cost, to maintain sufficient transport facilities. | В результате повсеместных ограничений на передвижение Агентство, неся дополнительные расходы, было вынуждено нанимать водителей-эмигрантов с целью обеспечить обслуживание транспортных средств в достаточном объеме. |
| There is widespread suspicion, among transport providers in developing countries, that they in fact do not have equal access to foreign markets. | Среди поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах широко бытует подозрение на тот счет, что фактически они не пользуются равными правами доступа на иностранные рынки. |
| One may ask if this suspicion is the consequence of poorly managed transport enterprises? | Может возникнуть вопрос, не является ли такое подозрение следствием неудовлетворительного уровня управления деятельностью транспортных предприятий. |
| C. Development of strategic alliances between domestic and foreign transport providers, particularly in the context of MMTOs' operation | С. Создание стратегических союзов отечественных и иностранных поставщиков транспортных услуг, в частности в контексте операций МОСП |