The meeting provided a forum for exploring emerging issues and examining trade and transport facilitation policy and action alternatives that would support countries' development strategies. |
Совещание послужило форумом для изучения новых проблем, а также для анализа политических и других возможных мер по упрощению торговых и транспортных процедур, которые могут содействовать странам в осуществлении их стратегий развития. |
It provides assistance to people with disabilities by providing food, transport, clothing and assisting with access to housing, sanitation and water tanks. |
Эта организация оказывает поддержку инвалидам путем предоставления им продуктов питания, одежды, транспортных услуг, а также путем обеспечения доступа к жилью, санитарным условиям и резервуарам с водой. |
To apply these provisions for units used for international transport between the Contracting Parties signatories to this Agreement. |
обеспечивать применение этих положений в отношении транспортных средств, используемых для осуществления международных перевозок между Договаривающимися сторонами, подписавшими настоящее Соглашение. |
An alternative solution without a transport document will only further complicate passage through tunnels subject to restrictions for vehicles marked in accordance with 3.4.13. |
Любое другое решение в отсутствие транспортного документа лишь затруднит проезд через туннели, на которые распространяются ограничения, для транспортных средств, имеющих маркировочный знак, предписанный в пункте 3.4.13. |
Expenditure on transport, too, will obviously rise if vessels, trucks, containers and drivers need to be paid for over longer periods. |
Транспортные расходы также, безусловно, возрастают в том случае, если за использование транспортных средств, грузовых автомобилей, контейнеров и услуг водителей приходится платить в течение более продолжительных сроков. |
Trade facilitation can reduce the overall cost of international trade transactions through the internationally agreed alignment of key trade and transport procedures and documents. |
Упрощение процедур торговли позволяет снизить общие затраты на международные торговые операции благодаря согласованной на международном уровне гармонизации ключевых торговых и транспортных процедур и документов. |
Reduction of transport costs, since no "dangerous goods" treatment is required; |
Снижение транспортных расходов, учитывая, что обработка, как при перевозке "опасных грузов", не проводится. |
Convinced that effective inter-governmental and private sector cooperation is one of the key factors for the development of competitive intermodal transport services, |
будучи убежденной в том, что эффективное сотрудничество между правительствами с частным сектором является одним из ключевых факторов развития конкурентоспособных интермодальных транспортных услуг, |
Generally, most transport operators are of small size (1-2 vehicles) or middle size (310 vehicles). |
Как правило, большинство транспортных операторов являются мелкими (12 машины) или средними (3-10 машин). |
transport corridors and areas 6 - 10 |
транспортных коридоров и зон 6 - 10 |
administration and of transport enterprises to market economy 26 |
управления и транспортных предприятий к условиям рыночной |
Similarly, meeting the transport needs of women could increase their productivity through their improved access to markets and trade fairs and reduce time spent in obtaining fuel supplies. |
Аналогичным образом, удовлетворение транспортных потребностей женщин может привести к повышению производительности их труда благодаря расширению их доступа к рынкам и ярмаркам, а также сокращению времени, которое тратится на поиски топлива. |
7.1.4.1 Aerosols transported for the purposes of reprocessing or disposal under the provisions of special provision 327 shall only be transported in well-ventilated transport units other than closed freight containers. . |
7.1.4.1 Аэрозоли, перевозимые в целях переработки или удаления в соответствии с положениями специального положения 327, должны перевозиться только в хорошо вентилируемых транспортных единицах, за исключением закрытых грузовых контейнеров . |
The Chief Aviation Officer is responsible for coordinating and executing all aspects of air movements and transport operations in the most secure, efficient, expeditious and cost-effective manner. |
Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за координацию и осуществление всех аспектов воздушных перевозок и транспортных операций максимально безопасным, эффективным, оперативным и экономным образом. |
Insecurity in South Kivu increased, notably in outlying territories, and armed robberies of international non-governmental organizations and transport vehicles took place during the reporting period. |
В отчетный период обострилась обстановка в сфере безопасности в провинции Южная Киву, особенно в прилегающих к ней территориях, и возросло число вооруженных грабежей сотрудников международных неправительственных организаций и угона их транспортных средств. |
Lack/insufficient integration of transport issues in the strategies of poverty reduction and export promotion programmes |
отсутствие учета/недостаточный учет транспортных вопросов в стратегиях уменьшения масштабов нищеты и в программах содействия развитию экспорта; |
National workshops were conducted in order to enhance the knowledge of international conventions and transport facilitation mechanisms of government and private sector representatives of five countries in the ESCAP region. |
Были проведены национальные практикумы в тем, чтобы расширить осведомленность о международных конвенциях и механизмах облегчения транспортных процедур среди представителей государственного и частного секторов пяти стран региона ЭСКАТО. |
how can gender mainstreaming be linked to current goals of greening and smarting the European transport systems? |
Каким образом учет гендерной проблематики может быть увязан с нынешними целями обеспечения экологичности и эффективности европейских транспортных систем? |
There seemed to be broad consensus regarding the strategy to be followed when planning and financing transport infrastructures in the Wider Europe and beyond. |
Существует, по-видимому, широкий консенсус в отношении использования стратегии планирования и финансирования транспортных инфраструктур в расширенной Европе и за ее пределами. |
[Accepting the submission by recognized transport associations of applications for visas by professional drivers.] |
["Принимать от признанных транспортных объединений запросы на предоставление виз для профессиональных водителей.]".) |
While it has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to a lack of transport and other logistical constraints. |
Хотя в крупных районах добычи алмазов по всей территории страны развернуты наблюдатели, их эффективность по-прежнему носит ограниченный характер из-за отсутствия транспортных средств и других проблем материально-технического обеспечения. |
Loading and unloading operations and the transport of munitions are carried out using special lifting devices and vehicles, and also non-standard equipment and devices that meet safety requirements and regulations. |
Погрузочно-разгрузочные работы и транспортирование боеприпасов проводятся с использованием специальных грузоподъемных и транспортных средств, а также нестандартизованного оборудования и приспособлений, отвечающих соответствующим требованиям и правилам техники безопасности. |
Subregional agreements contribute to the harmonization of legal regimes in transport facilitation and can be stepping stones towards the international harmonization of standards and processes. |
Субрегиональные соглашения вносят вклад в согласование правовых режимов в области упрощения транспортных перевозок и могут стать элементами последовательного продвижения в направлении международного согласования стандартов и процессов. |
2.1.1.6 Driving instruction for heavy vehicles assigned to the transport of goods and persons |
2.1.1.6 Обучение вождению тяжелых транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов и людей |
Copy of company's operator licence or any other official certificate of admission to the occupation valid for international transport |
копию лицензии компании на осуществление транспортных операций или любого иного официального свидетельства, подтверждающего допуск к профессии перевозчика и действительного для международных перевозок; |