| Evaluation of transport costs and possibilities for their reduction represents another specific area of interest. | Еще одной важной конкретной темой стала оценка транспортных издержек и возможностей их снижения. |
| The LTP system is built around 5-year integrated transport strategies, devised at local level in partnership with the community. | Система МТП построена по принципу пятилетних комплексных транспортных стратегий, разрабатываемых на местном уровне при участии общественности. |
| The UNECE and UNESCAP are currently determining the criteria to be used to identify the relevant interregional transport linkages. | В настоящее время ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН определяют критерии, которые они будут использовать для установления соответствующих межрегиональных транспортных связей. |
| It noted that this concept could be approached from the point of view of a Government, a user or provider of the transport service. | Она отметила, что эту концепцию можно рассматривать с точки зрения правительств, пользователей или поставщиков транспортных услуг. |
| This includes the tonnage of goods carried, including packaging but excluding the tare weight of transport units. | Тоннаж перевозимых грузов, включая упаковку, но исключая массу тары транспортных единиц. |
| Particular attention local authorities ensure that transport and other infrastructure services are safe,. | Особое внимание местные органы обеспечивали безопасность транспортных и иных услуг в области инфраструктуры,. |
| Towards this end the SRA has helped to establish and promote a number of joint initiatives between train operators and other transport operators. | С этой целью СУЖТ способствовало разработке и стимулированию ряда совместных инициатив операторов поездов и других транспортных операторов. |
| This gives rise to legal uncertainty, may cause undue litigation and may raise the insurance costs of transport operations. | Это вызывает правовую неопределенность, может послужить причиной ненужных судебных разбирательств и может повысить стоимость страхования транспортных операций. |
| This means that it is possible to exceed the quantities mentioned for transport categories 1 to 3 when empty uncleaned packagings are carried. | Иными словами, можно превышать количества, упомянутые для транспортных категорий 13, когда перевозится порожняя неочищенная тара. |
| It was also mentioned that further restrictions might be imposed by bilateral and multilateral transport agreements. | Было также отмечено, что в силу двусторонних или многосторонних транспортных соглашений, возможно, будут введены и дальнейшие ограничения. |
| Vehicle weight measurements recorded in such certificates shall take place only in the country of origin of international transport operations. | Взвешивание транспортного средства, результаты которого заносятся в такие сертификаты, производится только в стране происхождения международных транспортных операций. |
| The standard economic evaluation procedure used in the EIB for most transport projects is cost/benefit analysis (CBA). | Стандартной процедурой экономической оценки, используемой в ЕИБ для большинства транспортных проектов, является анализ затрат и выгод (АЗВ). |
| The use of cost/benefit analysis for the evaluation of transport investments has its limitations. | Использование анализа затрат и выгод для оценки транспортных инвестиций имеет свои ограничения. |
| Marginal cost pricing should be a guiding principle for decision-making in the provision of new transport infrastructures. | При принятии решений о строительстве новых транспортных инфраструктур прежде всего следует руководствоваться принципом установления цен на основе предельных издержек. |
| Even if experience to date with privately financed transport projects is mixed, the rationale for private participation in infrastructure projects remains strong. | Даже если накопленный на настоящий момент опыт реализации транспортных проектов, финансируемых из частных источников, носит весьма разнородный характер, мотивы для участия частного сектора в инфраструктурных проектах по-прежнему весьма убедительны. |
| Work with regional organizations to develop transport development corridors; | сотрудничество с региональными организациями в создании транспортных коридоров как зон развития; |
| Creating inaccessible built environments, streets and transport systems discriminates against persons with disabilities and other members of society. | Строительство недоступных зданий и сооружений, улиц и транспортных систем представляет собой дискриминацию людей с инвалидностью и других членов общества. |
| What has been done: OECD EST project and related national transport scenarios include measures for improving driver behaviour and reducing vehicle speed. | Сделано: Проектом ЭУТ ОЭСР и соответствующими национальными транспортными сценариями предусматриваются меры по улучшению поведения водителей и снижению скорости движения транспортных средств. |
| It was trafficked by land along established routes of commerce and transport, concealed among commodities or hidden in commercial vehicles. | Их доставляют по сложившимся сухопутным торговым и транспортным маршрутам, скрывая среди законных товаров или в коммерческих транспортных средствах. |
| Goods vehicle stock is growing and it now comprises 17,000 goods vehicles licensed for international transport. | Увеличивается парк грузовых транспортных средств, в состав которого в настоящее время входят 17000 грузовых автомобилей, имеющих разрешение на выполнение международных перевозок. |
| Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. | Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития. |
| This is becoming critical if developing countries are to reduce transport cost barriers to trade that have become more significant than tariff barriers. | От этого в решающей степени зависят возможности развивающихся стран для снижения транспортных издержек, которые превращаются в более существенное препятствие для торговли, чем тарифные барьеры. |
| Several country delegates and also speakers from transport providers emphasized that this fact is crucial, especially for least developed countries. | Делегаты ряда стран, а также эксперты, представляющие поставщиков транспортных услуг, подчеркнули важное значение данного фактора, в особенности для наименее развитых стран. |
| This was considered an essential element in the reduction of transport costs. | Это было охарактеризовано как важное условие для снижения транспортных расходов. |
| Participation in world trade depends increasingly on the type, quality and costs of transport services. | Участие в мировой торговле все больше зависит от вида, качества и стоимости транспортных услуг. |