Ration agents have continued to make multiple visits to collect their allocations, leading to ongoing complaints about additional transport costs. |
Агенты по распространению пайков по-прежнему вынуждены были приезжать по несколько раз, чтобы получить предназначенные для них партии, что приводило к постоянным жалобам в отношении дополнительных транспортных расходов. |
Foreign investors take the development of transport facilities into account as a major element in their decisions regarding investment location. |
Иностранные инвесторы учитывают развитость транспортных средств в качестве основного элемента в своих решениях, касающихся размещения инвестиций. |
Collection of travel time and transport information using mobile sensor vehicles |
сбор данных о времени поездки и информации о состоянии движения с использованием датчиков, установленных на транспортных средствах; |
The police in the other provinces had secured sufficient transport to guarantee the transfer of suspects. |
Полиция в других провинциях получила достаточно транспортных средств для перевозки подозреваемых. |
Technical assistance was provided to subregional organizations: ASEAN in the areas of multimodal transport development and transport of dangerous goods; ECO in international transport development; and SAARC in the improvement of subregional transport systems and facilitation measures. |
Техническая помощь оказывалась субрегиональным организациям: АСЕАН - в области развития смешанных перевозок и в области перевозки опасных грузов; ОЭС - в развитии международных перевозок; и СААРК - в повышении эффективности субрегиональных транспортных систем и реализации мер по упрощению процедур перевозок. |
A new set of guidelines on transport equipment has been issued. |
Был издан новый свод руководящих принципов в отношении транспортных средств. |
The distinction is clear in the case of, for example, the provision of transport facilities. |
Это различие является ясным в случае, например, предоставления транспортных услуг. |
The method most often used to traffic weapons to Liberia has involved the creation of air transport companies. |
Метод, наиболее часто используемый в целях доставки оружия в Либерию, связан с созданием воздушных транспортных компаний. |
An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. |
По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу. |
The following figure illustrates the input intensities for the transport sectors analysed. |
Ниже на рисунке показаны затратоемкости для анализируемых транспортных секторов. |
The applicability of this draft instrument to negotiable transport documents issued under a charter party makes this provision desirable. |
Применимость настоящего проекта документа в отношении оборотных транспортных документов, выдаваемых в соответствии с чартером, делает такое положение желательным. |
Seek setting up of Co-ordination Councils for dovetailing border-crossing issues along main transport corridors connecting Europe and Asia. |
Принять меры по созданию координационных советов для согласования вопросов пересечения границ вдоль основных транспортных коридоров, соединяющих Европу и Азию. |
Since the Model covers the entire trade transaction process, transport arrangements represent one of its core elements. |
Поскольку модель охватывает процесс торговой операции в целом, решение транспортных вопросов является одним из ее стержневых элементов. |
The proposed addition by the Russian Federation to permit transport associations to submit visa applications was placed in square brackets. |
Предложение о дополнительном тексте Российской Федерации, предусматривающем возможность разрешения для транспортных объединений представлять запросы на получение виз, было заключено в квадратные скобки. |
The geography of transport flows has changed significantly over the past five years. |
За прошедшие 5 лет значительно изменилась география транспортных потоков. |
There is certainly potential to encourage synergies between transport and environmental policies. |
Безусловно, многого можно добиться путем развития взаимодействия в рамках транспортных и экологических стратегий. |
The Working Party may wish to continue its considerations of national and international activities aiming at improved security measures in combined and intermodal transport operations. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о национальной и международной деятельности по принятию более совершенных мер безопасности в рамках комбинированных и интермодальных транспортных операций. |
Therefore, the requirements for maintenance and periodic inspections in the European Union should cover intermodal loading units used both in domestic and international transport operations. |
Поэтому требования к техническому обслуживанию и периодическим осмотрам в Европейском союзе должны распространяться на интермодальные грузовые единицы, используемые как в национальных, так и в международных транспортных операциях. |
This could include the recommendation to conclude partnership agreements among the actors in combined and intermodal transport operations. |
Речь может идти о рекомендации заключать соглашения о партнерстве между участниками комбинированных и интермодальных транспортных операций. |
A number of representatives from international transport companies from various countries attended the Seminar. |
На Семинаре присутствовали ряд представителей международных транспортных компаний из различных стран. |
The Board was informed that the Byelorussian Customs authorities had abolished obligatory Customs escorts of all Lithuanian transport operators. |
Совет был проинформирован о том, что белорусские таможенные власти отменили требование об обязательном таможенном сопровождении всех литовских транспортных операторов. |
Additional Customs control measures would apply against only those Lithuanian transport operators which had committed Customs infringements. |
Дополнительные меры таможенного контроля будут применяться только против тех литовских транспортных операторов, которые нарушили таможенные правила. |
Households in rural areas consume energy for cooking, for heating, for electrical appliances (where available) and for transport. |
Сельские домохозяйства потребляют энергию для приготовления пищи, отопления, питания электроприборов (где таковые имеются) и транспортных средств. |
Almost all of the increase in transportation services was captured by road passenger and freight transport. |
Почти весь прирост масштабов оказываемых транспортных услуг приходился на дорожный пассажирский и грузовой транспорт. |
Secondary aspects of an open transport market. |
Вторичные аспекты открытого рынка транспортных услуг. |