| The proposal aims to make tachograph fraud more difficult and reduce the administrative burden of transport companies. | Цель этого предложения состоит в том, чтобы затруднить мошеннические махинации с тахографом и уменьшить административное бремя транспортных компаний. |
| In doing so, the Group of Experts should promote the widest possible use of electronic document workflow and intelligent transport systems. | В этой связи Группе экспертов следует стимулировать как можно более широкое использование электронного документооборота и интеллектуальных транспортных систем. |
| Executive summary: Annex 1 to ATP contains a classification of heated transport equipment. | Существо предложения: Приложение 1 к СПС содержит классификацию отапливаемых транспортных средств. |
| This objective is achieved through the use of special transport equipment whose parameters are set by certain design conditions. | Данная цель достигается использованием специальных транспортных средств, параметры которых соответствуют значениям, установленным для определенных расчетных условий. |
| The main function of these institutes is to provide educational, health, sociological and transport services and organize artistic and sports activities. | Главной задачей этих учреждений является обеспечение обучения, оказания медицинских, социологических и транспортных услуг и организации художественных и спортивных мероприятий. |
| "Improve" is the improvement of energy efficiency of transport vehicles used. | Стратегия "усовершенствования" преследует цель повышения энергоэффективности используемых транспортных средств. |
| It also calculates the consumed fuel for transport utilities: gas, diesel, liquefied petroleum gas. | Она также подсчитывает топливо, потребленное для транспортных нужд: газ, дизель, жидкий нефтяной газ. |
| Time use surveys provide a lot of information on the household production of transport services. | Обследования бюджетов времени позволяют получить немалый объем информации о производстве транспортных услуг в домашних хозяйствах. |
| These surveys provide estimates of household transport vehicle kilometres. | Эти обследования позволяют рассчитывать оценки пробега транспортных средств домашних хозяйств. |
| Public - private partnerships could provide for efficient transport and trade infrastructure and services. | Повысить эффективность транспортных и торговых услуг и инфраструктуры можно благодаря государственно-частным партнерствам. |
| First, the transport costs incurred while returning goods to the seller were in dispute. | Во-первых, было оспорено требование о возмещении транспортных издержек, понесенных в связи с возвратом товара продавцу. |
| When the ship arrived at Mombasa, a significant portion of the goods had spilled from the transport barrels. | В момент прибытия судна в Момбасу обнаружилось, что значительная часть груза вытекла из транспортных цистерн. |
| The initiatives had contributed to significant reductions in transit times and transport costs. | Эти инициативы способствовали значительному сокращению сроков транзитных перевозок и транспортных издержек. |
| About 20 international transport corridors between Europe and Asia passed through Uzbekistan, connecting also the north and south of the Eurasian region. | Через Узбекистан прошли около 20 международных транспортных коридоров между Европой и Азией, которые соединили также северную и южную части Евразийского региона. |
| Discussions are ongoing between the Secretariat and Rwanda regarding arrangements for the deployment of an additional three military transport helicopters. | Между Секретариатом и Руандой в настоящее время проводятся переговоры в целях достижения договоренности относительно использования трех дополнительных военных транспортных вертолетов. |
| The system stands on signing bilateral inter-governmental agreements between two countries and formulating the transport regime for these two countries' vehicles, reciprocally in their territories. | Данная система зиждется на подписании двусторонних межправительственных соглашений между двумя странами и определении режима перевозок для этих двух стран, действующего на основе принципа взаимности в отношении их транспортных средств на их территориях. |
| This universal application would have the benefit of imposing identical construction and maintenance standards on the equipment used to transport foodstuffs. | Преимущество такого повсеместного распространения будет состоять в том, что это позволит ввести одинаковые правила изготовления и технического обслуживания транспортных средств, используемых для перевозки пищевых продуктов. |
| Of particular note are service infrastructures, such as telecommunications and transport, which are entirely dependent on energy access. | Особого упоминания заслуживает инфраструктура услуг, в частности телекоммуникационных и транспортных услуг, которая полностью зависит от доступа к энергоресурсам. |
| The Somali forces continued to face significant logistical challenges, including lack of critical combat equipment and transport. | Сомалийские силы продолжают сталкиваться с существенными трудностями в части материально-технического обеспечения, включая нехватку важнейшего боевого снаряжения и транспортных средств. |
| Shared services had enabled it to create economies of scale in finance, human resources and transport. | Совместное использование услуг позволило Департаменту осуществить экономию масштаба в плане финансовых и людских ресурсов и транспортных средств. |
| Consequently the domestic and international transport chains are increasingly demonstrating the tendency that the requirement for a signature is not necessary. | Таким образом, во внутренних и международных транспортных цепочках все больше проявляется тенденция к тому, чтобы требование о подписи не было обязательным. |
| Thus, it is argued that the development of sustainable urban transport systems requires a conceptual leap. | Так, в докладе утверждается, что для развития устойчивых транспортных систем в городах необходим концептуальный прорыв. |
| A major factor explaining differences in trade costs is the extent of trade and transport connectivity. | Один из основных факторов, объясняющий различия в издержках в торговле, обусловлен масштабами торговых и транспортных связей. |
| Trade and transport connectivity remains a priority | Развитие торговых и транспортных сетей остается одним из приоритетов |
| Another major impediment to trade and transport connectivity is the presence of multiple "choke points", particularly at borders. | Еще одним основным препятствием на пути развития торговых и транспортных связей является наличие многочисленных «контрольно-удушающих пунктов», прежде всего на границах. |