Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Rapid growth of energy use for transport, high reliance on fossil fuels and the associated problems of air pollution, lack of energy security and rising greenhouse gas emissions from transport make concerted policy actions increasingly urgent. Быстрый рост энергопотребления для транспортных целей, широкое использование ископаемых видов топлива и связанные с этим проблемы загрязнения воздуха, отсутствие энергетической безопасности и возрастающие выбросы парниковых газов в результате использования транспорта делают все более безотлагательной задачу принятия согласованных директивных мер.
In fact, transport routes with poor infrastructure and weak transit transport capacity run counter to the transnational corporation (TNC) strategy of globally outsourcing operations when this improves their competitive edge. Действительно, плохая инфраструктура транспортных маршрутов, низкая пропускная способность транзитного транспорта идут вразрез со стратегией транснациональных корпораций (ТНК), предусматривающей использование субподрядных операций в глобальном масштабе в тех случаях, когда это позволяет повысить конкурентоспособность.
Maritime transport is the backbone of global trade and at the core of global transport strategies, with over 80 per cent of world merchandise trade by volume being carried by sea. Морской транспорт является опорой глобальной торговли и составляет основу глобальных транспортных стратегий, так как морем перевозится более 80% мирового объема товаров в торговле.
Despite positive developments in the United States and other UNECE countries in transport infrastructure, the scarcity of funds for the financing of transport projects continues to be a major impediment for national and subnational governments. Несмотря на позитивные тенденции в развитии транспортной инфраструктуры в Соединенных Штатах и других странах ЕЭК ООН, недостаток средств для финансирования транспортных проектов остается главным препятствием для национальных и наднациональных правительств.
It is not possible, in our opinion, to accept differences that can affect the transport of freight containers or vehicles loaded with dangerous goods, depending on the regulation used for the mode of transport. По нашему мнению, невозможно согласиться с различиями, которые могут отрицательно влиять на перевозку грузовых контейнеров или транспортных средств с опасными грузами, в зависимости от правил, используемых конкретным видом транспорта.
It identified several gaps in the existing literature and practice and showed that there is a need for development of a common methodology that will be able to measure contribution of transport services to national competitiveness and assist policymakers in benchmarking performance of their transport systems. В нем обозначены некоторые пробелы в существующей литературе и практике и указана необходимость разработки общей методологии, которая позволит определить вклад транспортного сектора в повышение национальной конкурентоспособности и поможет директивным органам произвести сравнительный анализ эффективности своих транспортных систем.
Given the long service life of transport infrastructure and the strategic importance of avoiding any disruptions to the operation of global supply chains, effective adaptation in transport requires re-thinking established approaches and practices. Учитывая длительные сроки службы транспортной инфраструктуры и стратегическую важность недопущения сбоев в работе глобальных производственно-сбытовых цепочек, условием для эффективной адаптации транспортных систем является переосмысление традиционных подходов и практики.
Long land distances from the transit port, delays caused by waiting for available transport capacity and security checks or upfront financing costs often mean that the total transport costs as a percentage of imports can be two to three times higher than the above-mentioned percentage. Большая удаленность от транзитного порта, задержки, вызываемые ожиданием свободных транспортных средств и проверками на предмет обеспечения безопасности, или авансовое финансирование зачастую означают, что совокупные транспортные издержки в процентах от импорта могут в два-три раза превышать приведенные выше показатели.
Policy objectives such as transport and trade facilitation, cost-effective and energy-efficient transport services, supply-chain security and environmental sustainability needed to be brought together into a comprehensive and strategic policy framework. Такие политические задачи, как упрощение процедур перевозок и торговли, повышение рентабельности и энергоэффективности транспортных услуг, обеспечение безопасной работы производственно-сбытовых цепочек и экологической устойчивости, должны сводиться воедино и решаться в рамках комплексной стратегии.
In addition, import duty and services taxes on public transport were reduced from 18 per cent to 2.5 per cent to increase the provision of public transport services. Кроме того, были снижены импортные пошлины и налоги на общественный транспорт с 18 процентов до 2,5 процента в целях увеличения объема предоставляемых транспортных услуг.
To achieve this goal, the key steps for the transport sector are improved fuel efficiency, increased electrification of vehicles, alternative fuels and sustainable biofuels as well as a major change in driver/consumer's behaviour and transport logistics including modal shifts. Основными мерами в транспортном секторе для достижения этой цели являются повышение эффективности использования топлива, более широкая электрификация транспортных средств, использование альтернативных видов топлива и устойчивого биотоплива, а также серьезные изменения в поведении водителей/потребителей и в транспортной логистике, включая перераспределение перевозок по видам транспорта.
Volume of partial transport has been increasing for a number of years and current provision of the TIR Convention is restricting the transport operators' ability to cover today's demand. На протяжении ряда лет растут объемы частичных перевозок, однако нынешние положения Конвенции МДП ограничивают возможности транспортных операторов удовлетворять существующий спрос.
At the national level, CETMO also supports the Spanish transport sector by carrying out strategic analyses and studying from a practical standpoint the adoption of innovations useful to transport companies. Что касается деятельности на национальном уровне, то СЕТМО оказывает также поддержку транспортному сектору Испании, осуществляя стратегические анализы и изучая с практической точки зрения вопрос о применении инноваций, представляющих интерес для транспортных предприятий.
transport options, examine non-physical obstacles to transport and collection препятствий для перевозок и сбор данных о транспортных
The comparability of transport statistics among countries is of major importance, in particular concerning the strengthening of cooperation between agencies involved in collecting or providing transport data. Сопоставление транспортной статистики между странами имеет исключительно важное значение, особенно в части укрепления сотрудничества между учреждениями, которые занимаются сбором или представлением транспортных данных.
For example, transportation had contributed to pollution; hence, the importance of public transport policies had been stressed, as well as the promotion of clean transport technologies. Так, например, транспорт способствует загрязнению; поэтому была подчеркнута важность политики, касающейся общественного транспорта, а также содействия использованию экологически чистых транспортных технологий.
However, the delays caused by congestion limit transport growth; if all the world's congestion problems were solved today, transport volumes would explode tomorrow. Вместе с тем задержки, происходящие в результате дорожных пробок, ограничивают развитие транспорта; если сегодня решить все проблемы заторов на дорогах в мире, завтра резко возрастет объем транспортных перевозок.
Future scenarios project a dramatic increase of global transport volume, and personal transport activity is expected to grow globally at an average annual rate of 1.6 per cent per year up to the year 2030 (World Business Council for Sustainable Development, 2004). Будущие сценарии предполагают резкое увеличение объема общемировых транспортных перевозок, а использование личного транспорта, как ожидается, будет расти по всему миру среднегодовыми темпами в 1,6 процента вплоть до 2030 года (Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития, 2004).
Significant increases in public and private funding will be needed to enhance the development, testing, demonstration, commercialization and dissemination of new sustainable low-carbon transport technologies, transport fuels and fuel storage systems, including durable high-capacity and high-efficiency batteries for electric vehicles. Потребуется существенное увеличение государственного и частного финансирования для активизации разработок, испытаний, демонстрации, промышленного внедрения и тиражирования новых устойчивых низкоуглеродных транспортных технологий, моторных топлив и систем хранения топлива, включая высокоемкие аккумуляторные батареи с длительным сроком службы и высоким кпд.
While road and rail transport infrastructures, particularly along major European North-South corridors are increasingly congested, inland water transport still offers untapped capacities in the order of 20 to 100 per cent in many UNECE countries, 24 hours a day, 7 days a week. Если автодорожная и железнодорожная транспортная инфраструктура, особенно вдоль основных европейских транспортных коридоров Север-Юг, становится все более загруженной, то внутренний водный транспорт еще располагает неиспользованным потенциалом порядка 20-100% во многих странах ЕЭК ООН, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
In the light of the projected growth in transport energy demand and related emissions, accelerated development and dissemination of energy-efficient and cleaner low-carbon transport technologies and their transfer to developing countries is urgently needed. Учитывая прогнозируемый рост спроса на источники энергии в транспортном секторе и связанные с этим выбросы газа, необходимо в срочном порядке обеспечить ускоренную разработку и распространение энергоэффективных и чистых транспортных технологий и их передачу развивающимся странам.
As in other sectors, the transition to inclusive and sustainable transport implies cultural change on the part of politicians, city planners, transport engineers and citizens. Как и в случае других секторов, переход на комплексное и устойчивое развитие транспортных систем предполагает изменение сложившихся культурных представлений специалистов городского планирования, транспортных инженеров и граждан.
ECE will continue to play a proactive role in the coordination of this work together with Governments and all sector stakeholders to foster the development of intelligent transport systems and their implementation in all transport modes and infrastructure. ЕЭК продолжит играть активную роль в координации данной работы с правительствами и всеми заинтересованными сторонами сектора для поощрения разработки интеллектуальных транспортных систем и их внедрения во всех видах транспорта и инфраструктуры.
An important seminar on the economic assessment of international transport linkages and on transport facilitation was organized by the four Regional Commissions (ESCWA, ECE, ESCAP, ECA) in Cairo, Egypt, 26 - 28 June 2007. Один из важных семинаров по экономической оценке международных транспортных соединений и по облегчению перевозок был организован четырьмя региональными комиссиями (ЭСКЗА, ЕЭК, ЭСКАТО и ЭКА) в Каире, Египет, 26-28 июня 2007 года.
On the subject of international transport services and trade facilitation, the international community should support developing countries in defining their trade and transport facilitation needs and priorities. В вопросе о международных транспортных услугах и упрощении процедур торговли международное сообщество должно оказать поддержку развивающимся странам в определении их потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли и перевозок.