Their handling capacity is largely in line with transport demand, and the availability and the technical condition of equipment are in most cases better than for other transport subsectors. |
Их мощности по обработке грузов в целом соответствуют потребностям транспортной отрасли, и показатели наличия и технического состояния оборудования во многих случаях выше, чем в других транспортных подсекторах. |
The export structure is also an important factor for transport costs, as transport costs represent a smaller proportion of higher-value exports than of lower-value exports. |
Для транспортных расходов важна также структура экспорта, поскольку транспортные расходы составляют меньшую долю более дорогостоящего экспорта по сравнению с менее дорогостоящим экспортом. |
The project addresses the overall need to redress and link ideas of transport and mobility with gender fairness in Europe and advances the understandings of gendered perspectives on current and future transport policies. |
Проект затрагивает вопрос об общей необходимости согласования и увязки идей транспорта и мобильности с концепцией гендерной справедливости в Европе и способствует углублению понимания гендерных аспектов нынешних и будущих транспортных стратегий. |
Design and management of freight transport is the planning, organization, control and execution of freight transport operations in a supply chain. |
Организация грузовых перевозок и управление ими сводятся к планированию, формированию, осуществлению транспортных грузов в рамках цепочки поставок и к поддержанию контроля за нею. |
Use of intelligent transport systems (ITS) is also promoted by public authorities to respond to ever more sophisticated freight logistics systems and to make optimum use of the limited transport infrastructure. |
В целях реагирования на появление еще более утонченных систем логистики грузовых перевозок и оптимального использования ограниченной транспортной инфраструктуры государственные органы власти также стимулируют применение интеллектуальных транспортных систем (ИТС). |
For container transport in combined transport operations, the maximum permissible total weight of road vehicles with three axles and semi-trailers with two or three axes has been increased to 44 tonnes. |
Что касается контейнерных перевозок в комбинированном сообщении, то максимально допустимый общий вес дорожных транспортных средств с тремя осями и двух- или трехосных полуприцепов был увеличен до 44 тонн. |
This result is due largely to the transport deficit (only Panama and Chile are major exporters of transport services). |
Этот результат объясняется в основном дефицитом баланса транспортных услуг (только Панама и Чили являются крупными экспортерами транспортных услуг). |
Its Government was taking concrete and results-oriented actions on trade and transport facilitation issues, including modernization of existing infrastructures, increasing the commercial efficiency of transport services and removal of physical and non-physical barriers to development of transit transportation. |
В настоящее время правительство этой страны принимает конкретные и ориентированные на практические результаты меры по оказанию содействия рассмотрению вопросов торговли и транспорта, включая модернизацию существующих элементов инфраструктуры, повышение коммерческой эффективности транспортных услуг и устранение физических и нефизических барьеров на пути развития транзитных перевозок. |
(a) Among the operators (suppliers of public transport services): lower transport costs and - if demand increases - additional revenue. |
а) для операторов (поставщиков услуг транспорта общего пользования): снижение транспортных издержек и, если возрастает спрос, увеличение доходов. |
Among the transport sectors two rail transport industries create the highest value added per unit of input from other sectors. |
Среди транспортных секторов наибольший объем условно чистой продукции на единицу затрат других секторов приходится на два сектора железнодорожного транспорта. |
Furthermore, continued to make progress on the improvement of bilateral agreements regarding rail transport operations between SECI countries, in particular, at border crossing stations in order to reduce overall transport time of passenger and goods trains. |
Кроме того, продолжалась работа по совершенствованию двусторонних соглашений о железнодорожных транспортных операциях между странами ИСЮВЕ, в частности на пограничных станциях, с тем чтобы сократить общее время движения пассажирских и грузовых поездов. |
From a subregional perspective considerable potential exists for mutually beneficial trade in energy and water resources to develop new, and to improve existing, transport corridors and to bolster the efficiency of transport and trade facilitation services. |
На уровне субрегиона для взаимовыгодной торговли энергией и водными ресурсами большое потенциальное значение имеет разработка новых и модернизация существующих транспортных коридоров, а также повышение эффективности транспорта и упрощающих торговлю услуг. |
All in all, there exists a vicious circle where low trade volumes lead to high transport costs and high transport costs discourage further trade. |
Одним словом, существует некий порочный круг, когда низкий объем торговли ведет к увеличению транспортных издержек, а значительные транспортные издержки тормозят развитие торговли. |
Climate-related expenditures affecting maritime transport operations, equipment and infrastructure can be expected to pose an additional financial burden for the maritime industry, and could affect transport and trade costs. |
Расходы на мероприятия по предотвращению изменения климата, затрагивающие функционирование, оборудование и инфраструктуру морского транспорта, как ожидается, лягут дополнительным финансовым бременем на судоходный сектор и могут сказаться на транспортных и торговых расходах. |
The 2001 EU White Paper on transport pointed out that the existing transport price structure generally fails to reflect all the costs of infrastructure, congestion, environmental damage and accidents. |
В Белой книге ЕС по транспорту 2001 года подчеркивается, что существующая структура транспортных цен в целом не отражает всех затрат на инфраструктуру, перегруженность, ущерб экологии и дорожно-транспортные происшествия. |
They have strengthened their policy reform efforts, including the liberalization of transit and transport services; increased accession to relevant international conventions; the establishment of regional inter-modal transport corridors; and harmonization of common rules and standards. |
Они активизировали усилия по проведению политических реформ, включая либерализацию транзитных и транспортных услуг; присоединились к ряду соответствующих конвенций; создали региональные комбинированные транспортные коридоры; и согласовали общие правила и стандарты. |
In 2007-2008 our Government launched a 10-year transport sector investment programme, with a budget of $6.2 billion for the first five years, with a view to attaining improvements in transport infrastructure and services. |
В 2007 - 2008 годах в целях совершенствования транспортной инфраструктуры и транспортных услуг правительство приступило к осуществлению рассчитанной на 10 лет программы стимулирования инвестиций в транспортный сектор, бюджет которой в первые пять лет должен составить 6,2 млрд. долл. США. |
The joint OECD/ITF Transport Research Committee considered establishment of the Working Group on assessment of policies for long term transition to sustainable transport. |
Совместный Комитет транспортных исследований ОЭСР/МТФ рассмотрел вопрос о создании рабочей группы по оценке политики долгосрочного перехода к устойчивому транспорту. |
Of great importance is also to further develop and complete the Transport Development Index, as a means to assess the performance of national transport systems. |
Большое значение имеет также доработка индекса развития транспорта, который послужит инструментом оценки эффективности работы национальных транспортных систем. |
Mongolia was implementing a number of important transport projects under the State Policy on Railway Transport and the New Development Programme. |
Монголия осуществляет ряд важных транспортных проектов в рамках Государственной политики по железнодорожному транспорту и Новой программы развития. |
Transport statistics must be able to support the transport policies of governments and international organizations and to consequently react to changes in political priorities. |
Поскольку статистика транспорта призвана служить опорой транспортных стратегий правительств и международных организаций, в ней должны учитываться изменения в стратегических приоритетах. |
Some price indices for the transport industry are developed directly by the Ministry of Transport for deflation purposes. |
Некоторые индексы цен транспортных услуг рассчитывают для целей дефлирования непосредственно министерством транспорта. |
Transport sector reform is lengthy and complex but can improve external trade competitiveness by reducing transport costs. |
Реформа транспортного сектора носит продолжительный и сложный характер, но зато она может повысить конкурентоспособность внешней торговли за счет сокращения транспортных издержек. |
Note: At its forty-eighth session, the Working Party on Transport Statistics considered the development of quantity indices in transport. |
Примечание: На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа по статистике транспорта рассмотрела вопрос о разработке индексов цен и количественных показателей для транспортных услуг. |
The maximum weight limit is 44 tonnes for road vehicles in combined transport to and from terminals once a bilateral agreement on combined transport is signed. |
С подписанием двустороннего соглашения о комбинированных перевозках предельная норма веса для дорожных транспортных средств составит 44 т. |