UNECE Governments have been spearheading the development of multilateral agreements on land transport, dangerous goods and vehicle construction. |
к) правительства стран ЕЭК ООН активно содействовали разработке многосторонних соглашений по наземному транспорту, опасным продуктам и конструкции транспортных средств. |
SADC continued to tackle transit transport challenges through an accelerated programme of spatial development initiatives, also known as development corridors. |
САДК продолжает решать проблемы в области транзитных перевозок путем осуществления ускоренной программы инициатив территориального развития, которая также известна как программа создания «транспортных коридоров развития». |
form a common transport-services market and a single transport system, |
формирование общего рынка транспортных услуг и единой транспортной системы, |
Operation of 19 transport service centres in 19 locations |
Эксплуатация 19 центров по обслуживанию транспортных средств в 19 пунктах |
One such way is to combine land-use and transport planning, although their combined effect on human behaviour may be limited, as was discussed at the Ninth Conference. |
Один из таких путей, обсуждавшихся на девятой Конференции, заключается в комбинированном планировании землепользования и транспортных перевозок, хотя их совокупный эффект на поведение людей может оказаться ограниченным. |
This would ensure that the delay in entry into force of the amendments does not become an obstacle to international traffic and would not create supplementary difficulties for transport operators. |
В таком случае задержка с вступлением в силу поправок не станет препятствием для международных перевозок и не создаст дополнительных трудностей для транспортных операторов. |
The goal of the accomplishment is the achievement of efficient and well balanced transport systems with a high level of quality, safety, environmental protection and energy conservation. |
Цель данного достижения состоит в создании эффективных и сбалансированных транспортных систем, характеризующихся высоким уровнем качества, безопасности, охраны окружающей среды и энергосбережения. |
They may include, for example, associations of transport companies, unions, national associations of workshops and manufacturers. |
К ним могут относиться, к примеру, ассоциации транспортных компаний, союзы, национальные ассоциации мастерских и изготовителей. |
Harmonization of the different rail transport systems is a long-term aim of cooperation between OTIF and OSJD on the basis of the Common Position signed in 2002. |
Гармонизация различных железнодорожных транспортных систем является долгосрочной задачей сотрудничества между ОТИФ и ОСЖД на основе Совместной точки зрения, подписанного в 2002 г. |
Committed to the removal of physical and non-physical barriers along transport corridors, maritime ports and inland waterways, |
стремясь устранить препятствия физического и нефизического характера вдоль транспортных коридоров, в морских портах и на внутренних водных путях, |
(c) Distribution of responsibilities between providers and users of transport services; |
(с) разделение ответственности производителей и потребителей транспортных услуг; |
(b) Increases transport system efficiency; |
Ь) повышение эффективности функционирования транспортных систем; |
The measurement is done on a sampling basis for data collected at designated pilot sites (usually along major transport corridors and at important clearance facilities). |
Измерение производится на выборочной основе с использованием данных, собираемых на заранее отобранных участках (как правило, на основных транспортных маршрутах и в крупных пропускных пунктах). |
The data structures should be harmonised for cross sector requirements (in particular transport, Customs and other border control agencies) and could be used in different applications. |
Структуры данных следует унифицировать с учетом межсекторальных требований (в частности, транспортных, таможенных и других пограничных органов) и можно использовать в разных прикладных областях. |
Provisions for temperature recording instruments (Temperature recorders) for storage facilities and of transport equipment were introduced in European Commission Directive 92/1/EC. |
В директиву 92/1/ЕС Европейской комиссии были включены положения о приборах, регистрирующих температуру (регистраторы температуры), для хранилищ и транспортных средств. |
Exemptions related to the nature of the transport operation - carriage of lithium batteries |
Изъятия, связанные с характером транспортных операций: перевозка литиевых батарей |
This information should be comparable among countries and should allow on-line and user-friendly access by important intermodal transport lines and related installations as identified in the UNECE AGTC Agreement. |
Такая информация должна быть сопоставимой между странами и позволять иметь онлайновый и удобный с точки зрения пользования доступ для операторов важнейших интермодальных транспортных маршрутов и соответствующих объектов, определенных в Соглашении СЛКП ЕЭК ООН. |
All public transport vehicles (buses, lorries) must pay a fee at the checkpoints. Warlords set the fee amounts in accordance with their financial needs. |
Со всех транспортных средств (автобусов, грузовиков) необходимо платить денежный сбор на контрольно-пропускных пунктах. «Военные бароны» устанавливают размер сбора по своему усмотрению, исходя из своих финансовых нужд. |
The detrimental effects of poor infrastructure on production costs, transport costs, exports, poverty alleviation and development more generally have been well documented. |
Пагубные последствия неудовлетворительного состояния инфраструктуры для производственных и транспортных издержек, экспорта, сокращения масштабов нищеты и развития в целом хорошо изучены. |
C. Balanced and complementary development of transport subsectors |
С. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие транспортных подсекторов |
ECA has also focused on improving the efficiency of the transport corridors by removing physical and non-physical barriers and introducing the concept of one-stop border posts. |
ЭКА уделяла также особое внимание повышению эффективности транспортных коридоров путем устранения физических и нефизических барьеров и реализации концепции «единых пограничных пунктов». |
(a) Reimbursement of transport costs, except for a fixed contribution; |
а) возмещение транспортных расходов, в том числе в рамках фиксированных выплат; |
In this connection the importance of the UNECE legal instruments on transport and their impact on the facilitation of international traffic flows was highlighted. |
В этой связи было отмечено важное значение правовых документов ЕЭК ООН в области транспорта, а также их воздействия на облегчение международных транспортных потоков. |
It helps participants to understand different types of supply chains and the consequences for sourcing, production, sales, transport and finance. |
Он помогает им составить представление о различных категориях цепочек поставок и о возникающих при этом последствиях для приобретения вводимых ресурсов, производства, продаж, транспортных операций и финансирования. |
Reductions of customs duties levied on new transport vehicles and spare parts could provide fiscal incentives and stimulate the implementation of vehicle replacement policies. |
К таким фискальным стимулам может относиться снижение таможенных пошлин на новые транспортные средства и запасные части, что способствовало бы осуществлению мер по замещению транспортных средств. |