Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
Owing to inadequate transport facilities and the fact that the urban labour market is often located far away from dwellings, women have greater difficulty than men in participating in the labour force. Из-за отсутствия надлежащих транспортных услуг и того, что городские рынки труда часто расположены далеко от их жилищ, женщинам гораздо сложнее, чем мужчинам, быть частью трудовых ресурсов.
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the establishment of a cease-fire and normalization of communication and transport links and the infrastructure between Krajina and Croatia are imperative. Союзная Республика Югославия считает абсолютно необходимым обеспечить прекращение огня и нормализацию сообщения и транспортных связей между Краиной и Хорватией, а также восстановление инфраструктуры.
A review of 55 cases at UNHCR headquarters disclosed that the Administration had not initiated action with the suppliers, the transport agencies or the consignees to ascertain the status of the purchase orders. Результаты проверки по 55 заказам в штаб-квартире УВКБ показали, что администрация не принимала мер для получения от поставщиков, транспортных агентств или грузополучателей информации о ходе исполнения заказов на поставку.
To avoid unbalanced, unhealthy and unsustainable growth of human settlements, it is necessary to promote land-use patterns that minimize transport demands, save energy and protect open and green spaces. Для того чтобы избежать несбалансированного, нездорового и неустойчивого роста населенных пунктов, необходимо поощрять такие модели землепользования, которые сводили бы к минимуму потребности в транспортных услугах, экономили электроэнергию и сохраняли открытые и зеленые пространства.
However, there remains one aspect which seems particularly at odds with the developments I mentioned above: a lack of direct trade, communications and transport links between the islands and the main land. Однако остается один аспект, который, как представляется, особенно не укладывается в русло упомянутых мною выше событий: отсутствие прямых торговых, коммуникационных и транспортных связей между островами и материком.
At the regional level, the Economic Commission for Africa must ensure that the undertakings in the areas of subregional and regional cooperation and integration are promoted through essential transport, communication and trade projects, among others. На региональном уровне Экономическая комиссия для Африки должна добиться того, чтобы обязательства в области субрегионального и регионального сотрудничества и интеграции развивались путем разработки среди прочего транспортных, коммуникационных и торговых проектов.
Experience in other regions, particularly in Africa, has demonstrated that poor road maintenance has led to rapid deterioration and given rise to a significant increase in transport costs. Опыт других регионов, в частности Африки, показывает, что плохое содержание дорог ведет к их быстрому износу и к существенному росту транспортных расходов.
The amount for the period ending 31 March 1994 is due to the liquidation of obligations in the field accounts for premises and accommodation, transport operations and various types of equipment. Сумма за период, закончившийся 31 марта 1994 года, объясняется погашением обязательств по полевым счетам для служебных и жилых помещений, транспортных операций и различных видов снаряжения.
A total of 43 helicopters are to be deployed by the stand-by force, consisting of 25 transport helicopters and 18 combat helicopters. Резервными силами будет развернуто в общей сложности 43 вертолета, в том числе 25 транспортных вертолетов и 18 боевых вертолетов.
The cost estimate provides for the replacement of 11 vehicles due for write-off in accordance with the five-year replacement programme to meet transport requirements in the camps and sectors. Смета расходов предусматривает замену 11 автотранспортных средств, подлежащих списанию в соответствии с пятилетней программой замены в целях удовлетворения транспортных потребностей в лагерях и секторах.
Staff in various electronic services and transport units have questioned to whom and for what they (and their military counterparts) are accountable and have emphasized the need for more meaningful "benchmarks" against which performance could be measured. Сотрудники различных электронных служб и транспортных групп спрашивали, кому и за что они (и работающие с ними военные сотрудники) подотчетны, и подчеркивали необходимость выработки более значимых "критериев", с помощью которых можно было бы оценивать результаты работы.
But if the patient chooses to be admitted to a hospital in another county, the patient concerned may in certain cases pay a proportion of the transport expenses. Однако, если пациент предпочитает поступить в больницу, находящуюся в другом амте, то в некоторых случаях возможна оплата им определенной части транспортных расходов.
Together with the general slowdown in economic activity, there may have been a stabilization of, or even a slight reduction in, emissions from their transport systems in some cases. В условиях общего замедления хозяйственной деятельности объем выбросов от их транспортных систем в некоторых случаях мог остановиться на одном уровне или даже слегка сократиться.
(b) The need to take special measures in urban areas with respect to redesigning transport systems, restoring desirable balances between the different modes (public versus private; road, rail, air and waterways) and instituting appropriate management systems to control demand. Ь) необходимость принятия специальных мер в городских районах с целью изменения структуры транспортных систем, восстановления желательного баланса между различными видами транспорта (общественным и частным; дорожным, железнодорожным, воздушным и водным) и создания соответствующих систем управления для контроля за спросом.
The risk of a fatal work accident in a transport enterprise is three or even four times greater than among employees in the metal industry. На транспортных предприятиях опасность несчастного случая на производстве со смертельным исходом в три и даже в четыре раза превосходит опасность, которой подвергаются работники металлургической промышленности.
To provide assistance to the Ministry of Civil Affairs and Communications in the field of transport infrastructure and facilities, Sarajevo, 19-20 March 1998 Оказание помощи министерству гражданских дел и коммуникаций в области развития транспортных инфраструктуры и средств, Сараево, 19-20 марта 1998 года
Third, priorities must be established, with immediate action concentrated on the most damaging impacts of transport and the most manageable and cost-effective instruments of alleviation. В-третьих, необходимо установить приоритеты, в рамках которых безотлагательное внимание следует уделить наиболее разрушительным последствиям функционирования транспортных систем и наиболее оперативным и эффективным инструментам, позволяющим решить существующие проблемы.
In OECD countries, the transport sector consumed 80 per cent of petroleum products with private motor cars responsible for 75 per cent of road traffic consumption. В странах ОЭСР сектор транспорта потреблял 80 процентов нефтепродуктов, при этом на долю частных транспортных средств приходилось 75 процентов потребления нефти дорожно-транспортными средствами.
The draft guidelines for the Conference were adopted by the Preparatory Committee of the conference and shall be developed into binding legal instrument(s) applicable to transport. Принятый Подготовительным комитетом Конференции проект руководящих принципов будет переработан в имеющий обязательную силу правовой документ(ы), применимый(е) к сфере транспортных услуг.
Measures to improve the interdiction efforts of law enforcement agencies through an integrated approach to risk assessment, profiling of freight, travellers and transport Меры по совершенствованию усилий правоохранительных органов по затруднению действий наркодельцов на основе применения комплексного подхода при оценке риска и профилирования партий грузов, пассажиров и транспортных средств
Based on investigations, the commercial use of part of the by-products in cement works has been secured, for the rest of the residues storage possibilities have been found with minimum transport and storage costs. На основе проведенных исследований было обеспечено коммерческое использование части побочных продуктов на цементных заводах, а остальная часть отходов должна размещаться в хранилищах при минимальных транспортных издержках.
Simultaneously, the authorities of the regional transport companies are endeavouring to limit empty buses either by making use of smaller vehicles or by offering services on demand. В то же время руководство региональных транспортных компаний стремится ограничивать пробег порожних автобусов как путем использования менее крупных транспортных средств, так и посредством предоставления услуг в зависимости от спроса.
As can be expected, countries with a lot of natural persons have a bigger share of transport companies which are in possession of 1 or 2 vehicles only. Как можно ожидать, в странах с большим числом физических лиц доля транспортных компаний, владеющих лишь одним или двумя транспортными средствами, выше.
It noted that with Kazakhstan as lead country, the Project Working Group provided an important forum for SPECA members, as well as invited neighbouring countries, to review issues and improve efficiency of transport operations. Он отметил, что возглавляемая Казахстаном Проектная рабочая группа служит важным форумом для членов СПЕКА, и эта Группа предложила соседним странам рассмотреть вопросы повышения эффективности транспортных операций.
These technologies are particularly important because their moderating influences produce amiable and pleasant conditions that are critical for provision of a healthy environment, development of reliable transport systems, increased crop and livestock yields. Эти технологии имеют особенно важное значение, поскольку их смягчающее воздействие приводит к возникновению благоприятных и привлекательных условий, которые играют решающую роль в создании здоровой окружающей среды, развитии надежных транспортных систем, повышении урожайности сельскохозяйственных культур и продуктивности скота.