Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
The IMDG Code, on the contrary, required the carriage of solids in bulk to be effected in closed transport equipment only. Напротив, МКМПОГ требует, чтобы перевозки твердых веществ навалом/насыпью осуществлялись только в закрытых транспортных единицах.
This should promote the development of safer transport systems and so help to improve road safety. Это должно способствовать созданию более безопасных транспортных систем и таким образом содействовать повышению безопасности дорожного движения.
57 transport operators from 9 national associations had replied to the questionnaire. На вопросник ответили 57 транспортных операторов и девять национальных объединений.
At present there are no commercial trucks available to transport the equipment of the Nepalese formed police unit from Port Sudan to Darfur. На данный момент коммерческих грузовых транспортных средств для перевозки снаряжения непальского сформированного полицейского подразделения из Порт-Судана в Дарфур не имеется.
The transport infrastructure planning process usually starts with an estimation of prospective traffic levels. Процесс планирования транспортной инфраструктуры обычно начинается с оценки прогнозируемых объемов транспортных потоков.
In the period between 1998 and 2001, the ratio of transport investments to GDP started to grow. В период 1998-2001 годов доля транспортных инвестиций в общем объеме ВВП начала возрастать.
The establishment of a logistic centre near Kaunas, strategically located at the intersection of the two international transport corridors through Lithuania, is projected. Вблизи от Каунаса планируется создать логистический центр, стратегически расположенный на пересечении двух международных транспортных коридоров, проходящих через Литву.
The Working Party felt that the issue of quality of transport service deserved to be given a particular emphasis in its future activities. Рабочая группа пришла к выводу, что вопрос о качестве транспортных услуг заслуживает особого внимания в ее будущей деятельности.
The Contracting Parties shall undertake measures to simplify control procedures concerning crew members, means of transport and goods engaged in transit traffic. З. Договаривающиеся стороны принимают меры для упрощения процедур контроля в отношении членов экипажей, транспортных средств и грузов, задействованных в транзитных перевозках.
During 2004/05, 3 Mi-26 transport helicopters were approved. На период 2004/05 годов было утверждено три транспортных вертолета Ми26.
This is being achieved through improved information flows and consequent market transparency, including Web portals for the purchase of transport services. Это достигается путем совершенствования информационных потоков и соответствующего повышения транспарентности рынков, включая использование веб-порталов для приобретения транспортных услуг.
The growing markets for transport services and their components have also provided opportunities for developing countries. Расширяющиеся рынки транспортных услуг и их компонентов также создают определенные возможности для развивающихся стран.
At the same time, new security requirements pose additional challenges for shippers and transport service providers, especially in developing countries. В то же время новые требования в отношении безопасности создают дополнительные проблемы для перевозчиков и обслуживающих транспортных компаний, особенно в развивающихся странах.
Prohibitive increase in transport and transaction costs. рост транспортных и операционных издержек до запретительно высокого уровня.
In addition, several developing countries have today become "nodes" of international transport networks. Кроме того, некоторые развивающиеся страны превратились в "узловые центры" международных транспортных сетей.
International connectivity and the costs of transport and logistics services are emerging as increasingly relevant aspects of international trade. Связи с международными транспортными сетями и стоимость транспортных и логистических услуг становятся все более важными аспектами международной торговли.
This leads to additional uncertainty and thus costs for shippers and transport operators, who have to prepare for unforeseeable delays. Это влечет за собой дополнительную неопределенность и, соответственно, издержки для грузоотправителей и транспортных операторов, которые должны быть готовы к непредвиденным задержкам.
Ratification and effective implementation of existing transport conventions need to be considered as a priority for action. В приоритетном порядке на предмет принятия надлежащих мер необходимо рассмотреть вопрос о ратификации и эффективном осуществлении существующих транспортных конвенций.
These structures would involve donors, regional institutions, transport service providers, Governments and others as appropriate. Эти структуры будут охватывать доноров, региональные учреждения, поставщиков транспортных услуг, правительства и при необходимости другие организации.
These clusters would include transport operators and other service providers involved in the international logistics operations. Такие кластеры могли бы включать транспортных операторов и других поставщиков услуг, участвующих в международных логистических операциях.
Signs of national reunification are evident, in particular the resumption of transport and commercial links connecting cities in the formerly divided territories. Налицо признаки национального объединения, в частности восстановление транспортных и торговых связей между городами, расположенными на ранее разделенных территориях.
The data on transport fleet volume have some limitations because many of the data provided are not reliable. К данным, касающимся объема транспортных средств, следует подходить с определенной осторожностью, поскольку многие источники этих данных недостоверны.
It has meant decreased revenues for manufacturers, for whom production and transport costs have skyrocketed. Это означало сокращение доходов предприятий обрабатывающей промышленности ввиду резкого увеличения издержек производства и транспортных расходов.
At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. На любом этапе компетентные таможенные органы имеют право осуществлять необходимый контроль, включая физический досмотр транспортных средств и грузов.
In the longer term, development of alternative transport, such as fuel cells and hydrogen, could also prove useful. В долгосрочной перспективе могло бы также оказаться полезным развитие альтернативных видов транспорта, например транспортных средств, работающих на топливных элементах и водороде.