The TEM has been interested, too, in the UNECE project launched in 2011, to study the climate change impacts on and adaptation of international transport networks. |
Управление проекта ТЕА также проявило интерес к проекту ЕЭК ООН по исследованию воздействия изменения климата на состояние международных транспортных сетей и их адаптации к его последствиям, реализация которого началась в 2011 году. |
In the framework of its Eastern Partnership, the EU agreed on the eastern extension of its transport corridors. |
В рамках своей программы Восточного партнерства ЕС принял решение о расширении своих транспортных коридоров на восток. |
Overview of activities promoting innovative transport technologies and ITS |
Обзор мероприятий, способствующих внедрению инновационных транспортных технологий и ИТС |
It also provides in the third column a short evaluation of these provisions and compares them, as appropriate, with relevant provisions in other international transport conventions. |
Кроме того, в третьем столбце дается краткая оценка этих положений и, при необходимости, проводится их сравнение с соответствующими положениями других международных транспортных конвенций. |
Based on the type of thermal processing, a given range of negative or positive temperatures must be maintained in store rooms during storage or in special transport equipment during carriage. |
Исходя из вида их термической обработки, при хранении и перевозке необходимо обеспечивать в камере хранения или в специальных транспортных средствах, предназначенных для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов (далее - СТС) определенный диапазон отрицательных или положительных температур. |
The two classes mentioned (A and B) are insufficient for the operation of heated transport equipment in most regions of the Russian Federation in winter. |
Приведенные два класса (А и В) являются недостаточными для условий эксплуатации отапливаемых транспортных средств в большинстве регионов Российской Федерации в зимний период года. |
Annex 1 to ATP contains the following requirements for the classes of heated transport equipment: |
З. В приложении 1 к СПС содержатся следующие требования к классам отапливаемых транспортных средств: |
In transportation, with science and technology advances, Vietnam managed to manufacture some types of express and transport trains with capacity from 11,500 to 13,000 tons. |
На транспорте достижения науки и техники позволили Вьетнаму наладить производство некоторых видов скоростных и транспортных поездов грузоподъемностью от 11500 до 13000 тонн. |
The State party should take additional measures to enhance access of children with disabilities to services, requiring improved collaboration among professionals and government bodies and adequate transport facilities. |
Государству-участнику следует принять дополнительные меры с целью расширения доступа детей-инвалидов к услугам, что требует активизации сотрудничества между специалистами и государственными органами и наличия адекватных транспортных услуг. |
Strategic urban planning was a prerequisite for avoiding urban sprawl, promoting energy-efficient transport systems and buildings, improving solid waste management and enhancing water and sanitation services. |
Стратегическое городское планирование является необходимой предпосылкой для предотвращения разрастания городов, содействия развитию энергосберегающих транспортных систем и зданий, улучшения утилизации твердых отходов и расширения диапазона услуг водоснабжения и санитарии. |
As a result, merchandise trade incurred additional and higher transaction costs due to various impediments, including delays and uncertainties at transit borders, additional administrative procedures and longer transport routes. |
Отсутствие выхода к морю ведет к увеличению операционных расходов, связанных с ведением торговли, в том числе из-за задержек и неопределенности, возникающих при пересечении границ стран транзита, необходимости выполнения дополнительных административных процедур и более длинных транспортных маршрутов. |
Information from the ECE region and beyond was analysed and the potential implications of climate variability and change on transport infrastructure and services were identified. |
Группа проанализировала информацию по региону ЕЭК и за его пределами и выявила потенциальные последствия изменения климата для транспортной инфраструктуры и транспортных услуг. |
Further improvement of road safety and reduction of the fatalities and injuries in road accidents can be achieved with integration of new intelligent components into the vehicles and transport infrastructure. |
Дальнейшего повышения безопасности дорожного движения и снижения случаев гибели и травматизма в дорожно-транспортных происшествиях можно достичь путем интеграции новых "интеллектуальных" компонентов в конструкцию транспортных средств и транспортную инфраструктуру. |
Structural factors such as stubbornly high inflation, large fiscal deficits, political uncertainties, fragile security conditions and transport and energy constraints will keep growth and investment below potential. |
В силу действия структурных факторов - устойчиво высокой инфляции, значительного дефицита бюджета, политической неопределенности, проблем в плане безопасности, ограничений, связанных с возможностями транспортных систем и обеспеченностью энергоресурсами - темпы роста экономики и инвестиций будут ниже потенциально возможных. |
These data can be used as a source of information for traffic and transport statistics and potentially also for statistics on other economic phenomena. |
Эти данные могут использоваться в качестве источника информации для статистики дорожного движения и транспортных потоков, а также в целях статистики, описывающей другие экономические явления. |
New approaches should be explored to help tackle persistent challenges facing many developing countries, particularly LLDCs, including high transport and commercial transaction costs, and weak logistical capacities. |
Для оказания содействия в решении хронических проблем, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, прежде всего РСНВМ, включая проблемы высоких транспортных и коммерческих операционных издержек и слабого логистического потенциала, следует изучить новые подходы. |
Attention should also be paid to the challenges of transit developing countries, in particular in the development and maintenance of efficient transit and transport systems. |
Внимание следует также уделять проблемам развивающихся стран транзита, особенно в вопросах развития и поддержания эффективных транзитных и транспортных систем. |
(a) Promote regional integration by strengthening regional trade, transport, communication and energy networks; |
а) поощрять региональную интеграцию путем укрепления региональных торговых, транспортных, коммуникационных и энергетических сетей; |
He said that, although some progress had been made, those countries continued to experience high transport and trade transaction costs which made their exports less competitive in regional and global markets. |
По его словам, несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс, эти страны продолжают сталкиваться с проблемой высоких транспортных издержек и операционных расходов, связанных с торговлей, в силу чего их экспортные товары стали менее конкурентоспособными на региональных и глобальных рынках. |
Forgery, sales or use of documents, stamps, seals, forms, state registration plates of means of transport |
Подделка, сбыт или использование документов, штампов, печатей, бланков, государственных номеров транспортных средств |
(e) Take measures to develop and introduce less polluting transport systems; |
ё) принимать меры для разработки и внедрения менее загрязняющих транспортных систем; |
States invested in transport policies designed with both environmental and gender considerations in mind, along with sustainable solutions for waste management, sustainable tourism and water-related climate adaptation projects. |
Государства вкладывали средства в разработку транспортных стратегий с учетом природоохранных и гендерных аспектов, а также в поиск безопасных способов удаления отходов, устойчивое развитие туризма и проекты адаптации к изменению климата гидрологического происхождения. |
There is a need for sustainable transport systems that can offer a choice for mobility while addressing challenges, such as climate change, local pollution and safety, both at city and national levels. |
Также налицо необходимость в создании устойчивых транспортных систем, обеспечивающих возможность выбора средства передвижения и позволяющих одновременно с этим решать такие проблемы, как изменение климата, загрязнение окружающей среды и безопасность, как и на уровне города, так и в масштабах всей страны. |
It shows that while some countries have made considerable progress, especially in enhancing transport connectivity both domestically and with neighbouring countries, much remains to be done. |
Он показывает, что, хотя некоторые страны добились значительного прогресса, особенно в том, что касается улучшения транспортных связей как внутри стран, так и с соседними государствами, остается большой объем непроделанной работы. |
Policy dialogues were initiated to strengthen transport connectivity in South and South-West Asia, with a particular focus on Afghanistan, Bhutan and Nepal. |
Для укрепления транспортных связей в Южной и Юго-Западной Азии с уделением особого внимания Афганистану, Бутану и Непалу было начато проведение политических диалогов. |