The Advisory Committee notes that a comprehensive review of transport requirements in large missions had not been concluded by the end of 2007 as had been envisaged. |
Консультативный комитет отмечает, что всеобъемлющий обзор транспортных потребностей в крупных миссиях не был завершен к концу 2007 года, как предполагалось. |
Improving upon security forces communications, transport assets and lodging facilities |
Совершенствование структуры сил безопасности, средств связи, транспортных средств и благоустройство жилых помещений |
The impetus of liberalization of transport services at the national level has had a stimulatory effect at the regional levels in some regions. |
В некоторых регионах процесс либерализации транспортных услуг на национальном уровне послужил толчком для аналогичных тенденций на региональном уровне. |
These measures should include the commercialization and liberalization of transport services and efforts to improve institutional, procedural, regulatory and managerial systems and reduce excessive paperwork and red tape requirements. |
В эти меры следует включать и усилия по коммерциализации и либерализации транспортных услуг и действия, направленные на повышение эффективности институциональных, процедурных, регулирующих и управленческих систем, и на сокращение излишнего количества документов и бюрократических препон. |
Plain language description of the nature of a goods item sufficient to identify it for customs, statistical or transport purposes. |
описание простым языком характера товарной единицы, достаточное для ее идентификации в таможенных, статистических или транспортных целях. |
Table 2 - Incorporating gender concerns in transport issues |
Таблица 2 - Отражение гендерных соображений в транспортных задачах |
This concern about personal safety has important implications for a number of issues, including the design of transport interchanges, waiting areas and staffing. |
Подобное опасение за личную безопасность имеет существенные последствия для ряда вопросов, включая проектирование транспортных пересадочных узлов и зон ожидания и подбор персонала. |
Each Contracting Party shall also establish one or more contact information points responsible for providing transport carriers from other Contracting Parties which request specific information on the implementing measures covered by this Agreement. |
Каждая Договаривающаяся сторона также учреждает один или несколько центров информационной поддержки, отвечающих за снабжение транспортных перевозчиков из других Договаривающихся сторон конкретной запрошенной информацией по мерам реализации, охватываемым настоящим Соглашением. |
The main objective is to advise and encourage transport users at regional and local level to use inland navigation by providing logistic solutions, best practices and publicity. |
Основная ее цель состоит в консультировании потребителей транспортных услуг на региональном и местном уровнях и в стимулировании их к использованию возможностей, предоставляемых внутренним судоходством, путем решения их логистических проблем, ознакомления с оптимальной практикой и популяризации данного сектора. |
(g) Circulation of suitable information for persons with reduced mobility regarding transport facilities and marked routes available to them. |
распространение среди лиц с ограниченной мобильностью соответствующей информации, касающейся транспортных устройств и обозначенных маршрутов, которыми они могут пользоваться. |
7.1.2.3 Training requirements for driving public transport vehicles |
7.1.2.3 Требования, предъявляемые к подготовке водителей пассажирских транспортных средств общего пользования |
They are also determining appropriate regulatory, financial and educational policy measures that could contribute to more efficient and sustainable freight and intermodal transport systems integrated into modern logistics and supply chains. |
Они занимаются также выработкой соответствующих регулятивных, финансовых мер и мер политики в области образования, которые могли бы способствовать повышению эффективности и устойчивости грузовых и интермодальных транспортных систем, интегрированных в современные логистические цепочки. |
The observatory continues to collect information on investment plans and new intermodal transport services offered along these lines and will inform the Working Party accordingly. |
Этот наблюдательный центр продолжает собирать информацию об инвестиционных планах и новых интермодальных транспортных услугах, предлагаемых на этих линиях, и соответствующим образом проинформирует Рабочую группу. |
A substantial increase in transport costs in coming years - considered highly likely by some - could on the other hand encourage manufacturing and distribution centres to become less spatially concentrated. |
Возможное существенное повышение транспортных расходов в ближайшие годы, которое, по мнению некоторых специалистов, является вполне вероятным, может наоборот подтолкнуть это развитие в сторону более компактной организации деятельности в области производства и распределения. |
This tribunal is a regulatory authority in matters relating to public transport, grant of route permits and other matters |
Этот трибунал является регламентационным органом в вопросах, касающихся общественного транспорта, выдачи транспортных лицензий и других вопросов |
How will adverse credit conditions and declining growth rates impact transport services, production of vehicles and infrastructure investment? |
Каким образом неблагоприятные условия кредитования и снижение темпов роста повлияют на транспортные услуги, производство транспортных средств и инвестиции в инфраструктуру? |
Inland navigation is characterised by a great number of SMEs generally facing strong competition in an open transport market, while enjoying small returns and having a difficult access to capital. |
Внутренним судоходством занимаются многочисленные малые и средние предприятия (МСП), которые, как правило, вынуждены преодолевать значительную конкуренцию на открытом рынке транспортных услуг, имея небольшие доходы и не располагая свободным доступом к капиталу. |
It is furthermore not unusual that a complete change of driver(s) and vehicle(s) prior to the final transport has been undertaken. |
Кроме того, до начала заключительного этапа перевозки обычно происходит полная смена водителей и транспортных средств. |
C. Influence of public policies on transport and logistics company strategies |
С. Воздействие государственной политики на стратегию транспортных предприятий и логистических компаний |
Studies on the harmonization of transport documents and their automation as well as on standards for vehicle weights and dimensions enshrined in Directive 96/53/EC are also planned and should be finalized in 2008. |
Также запланировано проведение исследований по вопросу о гармонизации транспортной документации и ее автоматической обработке, а также о стандартах на вес и габариты транспортных средств, установленных в директиве 96/53/ЕС; эти исследования должны быть завершены в 2008 году. |
Public investment to expand access to rural roads and transport services is critical to reducing transportation costs and transit time to markets. |
Для сокращения транспортных расходов, обусловленных необходимостью попасть на рынки, решающее значение имеют государственные инвестиции в проекты расширения доступа к сельским дорогам и транспортных услуг. |
We task the existing U.S.-Russia Energy Working Group to find ways to enhance energy security and diversify energy supplies through economically viable routes and means of transport, consistent with G-8 St. Petersburg principles. |
Мы поручаем существующей российско-американской рабочей группе по энергетике изыскать пути укрепления энергетической безопасности и диверсификации поставок энергии с помощью экономически обоснованных маршрутов и транспортных средств в соответствии с принципами, принятыми "восьмеркой" в Санкт-Петербурге. |
As such, it is preferable for regional training centres to be located at a major transport hub, with suitable medical, administrative and logistic support. |
В связи с этим предпочтение отдается тем региональным учебным центрам, которые расположены в крупных транспортных узлах и которые располагают необходимыми медицинскими и административными службами и соответствующим материально-техническим обеспечением. |
Moreover, the goal of clearing land and transport routes to improve the livelihoods of communities was still hampered by the threat of landmines in 78 countries. |
Кроме того, решение задачи о чистке участков земли и транспортных путепроводов в целях нормализации жизни местных сообществ все еще затрудняется в связи с угрозой, которую представляют наземные мины в 78 странах. |
All 238 ground transport vehicles including 39 armoured vehicles will be transferred to other peacekeeping missions or sold. |
Все 238 единиц наземных транспортных средств, включая 39 бронированных автомашин, будут либо переданы в другие миротворческие миссии, либо проданы. |