| The construction of pan-European transport networks is an essential prerequisite for the future integration and enlargement to the East of the European Union. | Строительство общеевропейских транспортных сетей является необходимым условием для будущей интеграции и расширения Европейского союза на восток. |
| Improve the quality, development and services in transport; | повышения качества, в том что касается развития транспорта и налаживания транспортных услуг; |
| The segment played a pivotal role in raising awareness on the importance of the deployment of intelligent transport systems. | Этот этап сыграл кардинальную роль в содействии осознанию необходимости внедрения интеллектуальных транспортных систем. |
| De facto such situations do not occur for means of transport other than ships. | Фактически подобные ситуации не возникают в отношении других видов транспортных средств помимо судов. |
| (b) Developing sustainable and resilient transport systems in view of emerging challenges. | Ь) формирование экологичных и устойчивых транспортных систем с учетом возникающих вызовов. |
| Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly in transport, financial and related professional services. | Посредством гармонизации и взаимного признания режимов регулирования можно снять барьеры, связанные с различиями в технических стандартах, в первую очередь на рынках транспортных, финансовых и смежных профессиональных услуг. |
| However, many existing transit agreements have been limited in their scope and objectives to manage transport and transit operations. | Однако многие существующие соглашения о транзите являются ограниченными по своему охвату и целям и направлены лишь на регулирование транспортных и транзитных операций. |
| These corridor authorities build their development based on concerted efforts with public and private transport services providers. | Эти органы управления транзитными коридорами строят свою деятельность на основе согласованных мер с государственными и частными поставщиками транспортных услуг. |
| It was one of the busiest and most important transport routes in East and Central Africa. | Этот коридор является одним из самых загруженных и важных транспортных маршрутов в Восточной и Центральной Африке. |
| One expert highlighted the need to increase exports and promote more balanced cargo flows as a means of cutting transport costs. | Один из экспертов особо отметил, что для сокращения транспортных расходов необходимо наращивать экспорт и добиваться сбалансированности грузопотоков. |
| The establishment of transport observatories in its member countries was an activity that could be supported by the Council. | Он мог бы оказать поддержку в создании центров мониторинга транспортных потоков в странах-членах. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the draft resolution sought to foster cooperation in the development of sustainable transport systems. | Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что проект резолюции направлен на укрепление сотрудничества в сфере развития устойчивых транспортных систем. |
| GTC Euro-Asia may be used for some types of rail freight transport and some types of cargo shipped by rail. | ОПУ-Евразия могут использоваться для некоторых типов железнодорожных грузовых транспортных операций и отдельных видов грузов, перевозимых железнодорожным транспортом. |
| High costs and transport delays remained among the main challenges for international and intra-regional trade growth in the region. | Высокие расходы и задержки, возникающие в процессе перевозок, остаются одними из главных препятствий для роста международных и внутрирегиональных транспортных потоков в этом регионе. |
| For other types of cargo vessels, transport is done through refrigerated containers. | На других видах транспортных судов используются контейнеры-рефрижераторы. |
| (c) Strengthening international cooperation to develop and operationalize international transit transport corridors; | (с) укрепление международного сотрудничества в целях создания и введения в действие международных транзитных транспортных коридоров; |
| During the biennium, ECLAC provided technical cooperation services aimed at the sustainable management of natural, transport and infrastructure resources. | В течение двухгодичного периода ЭКЛАК оказывала услуги по линии технического сотрудничества, призванные способствовать рациональному использованию природных, транспортных и инфраструктурных ресурсов. |
| UNSOM will strive to further improve the security of United Nations personnel by procuring more transport assets with the requisite protection to withstand attacks. | МООНСОМ будет содействовать дальнейшему укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций посредством приобретения дополнительных транспортных средств, снабженных необходимой защитой от нападений. |
| Efficiency gains have also been taken into account as a result of the improved planning in the transport arrangements for military contingent personnel. | Также были учтены результаты повышения эффективности, достигнутые благодаря совершенствованию планирования использования транспортных средств для персонала воинских контингентов. |
| Progress has been made in the development of road infrastructure in the major transport corridors. | Был достигнут прогресс в развитии дорожной инфраструктуры в основных транспортных коридорах. |
| The second act governs EU funding for the period 2014 - 2020 to develop EU-wide transport networks. | Второй акт регулирует финансирование со стороны ЕС на период 2014-2020 годов в целях развития транспортных сетей в масштабах ЕС. |
| It may wish to express its continued support for the inclusion or even strengthening of transport priorities within the SDG framework. | Комитет, возможно, пожелает выразить свою неизменную поддержку включения и даже укрепления транспортных приоритетов в рамках ЦУР. |
| Activities implemented in 2014, aimed at developing safe, clean and efficient transport systems, are presented below. | Ниже приводится информация о проведенных в 2014 году мероприятиях, направленных на разработку безопасных, экологически чистых и эффективных транспортных систем. |
| In the last decade, road traffic safety has become a major global social, economic, health and transport concern. | За последнее десятилетие безопасность дорожного движения стала одной из основных глобальных социальных, экономических, санитарных и транспортных проблем. |
| In accordance with paragraph 8.3.1 there should be no difference between the nominal refrigerating capacity demand of single compartment and multi-compartment transport equipment. | В соответствии с пунктом 8.3.1 между требуемой номинальной холодопроизводительностью однокамерных и многокамерных транспортных средств никакой разницы быть не должно. |