Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transport - Транспортных"

Примеры: Transport - Транспортных
The only obligation it placed on the shipper was to provide, in a timely manner, the information required for the compilation of the contract particulars and the issuance of the transport documents or electronic transport records. Она возлагает на грузоотправителя по договору единственное обязательство - своевременно предоставлять информацию, необходимую для составления договорных условий и выдачи транспортных документов или транспортных электронных записей.
Apart from the AGC Agreement, none of the UNECE transport infrastructure agreements addresses explicitly and in substantive or concrete terms, requirements for the development and upgrading of land transport networks and services arising from environmental and health concerns. Помимо Соглашения СМЖЛ, ни в одном из соглашений ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре не закреплены в прямой содержательной или конкретной форме требования в отношении развития и модернизации наземных транспортных сетей и услуг с учетом проблем в сфере окружающей среды и охраны здоровья.
Indonesia encouraged UNCTAD to deepen its work on trade facilitation priorities and its research on trade flows and transport networks, as well as ICT solutions for transport and trade facilitation. Индонезия призвала ЮНКТАД углубить ее работу по решению приоритетных задач в области упрощения процедур торговли и ее исследования по проблематике торговых потоков и транспортных сетей, а также по выработке решений в области упрощения процедур и торговли на базе ИКТ.
This sequence of the dangerous goods description ensures that the transport documents for dangerous goods convey the fundamental information relative to the hazard of the goods being offered for transport. Последовательность указания элементов описания опасных грузов обеспечивает сообщение в транспортных документах на опасные грузы основной информации, касающейся опасности грузов, предъявляемых для перевозки.
It highlights the nature of travel differences between men and women as transport users and consumers and the implications this has for the planning, operations and management of the transport system. В нем указаны характер различий между мужчинами и женщинами как пользователями и потребителями транспортных услуг, а также последствия этих различий для планирования транспортной системы, ее функционирования и управления ею.
With regard to transport in the NDP, there are benefits to both providers and users in developing transport systems that can be used by all members of the community. Что касается транспорта в контексте НПР, то разработка транспортных систем, которые могут использоваться всеми членами общества, сулит выгоды как для поставщиков транспортных услуг, так и для их пользователей.
When the objective is to take into account gender transport issues and concerns, there are ways in which these concerns could be more appropriately incorporated in the articulation of transport issues. Если задача заключается в обеспечении учета гендерных соображений в транспортных вопросах и проблемах, то имеются пути, позволяющие более полно отразить эти соображения в комплексе вопросов, относящихся к сфере транспорта.
In terms of transport figures the implementation of the NAP shall enable a duplication of the existing transport volumes on the Austrian Danube from about 12 million tonnes up to 25-29 million tonnes in the year 2015. В отношении транспортных показателей, осуществление НПД позволить удвоить существующий объем перевозок на австрийском участке Дуная с 12 миллиона тонн до 25 - 29 миллионов в 2015 году.
Concretely, the Working Party is expected to monitor and analyze national measures for the promotion of intermodal transport and analyze ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations at the pan-European level. Конкретно же предполагается, что Рабочая группа будет заниматься мониторингом и анализом национальных мер по стимулированию интермодальных перевозок и исследовать пути реализации согласованного набора моделей оптимальной практики и партнерства для интермодальных транспортных операций на общеевропейском уровне.
Initiatives need to focus on extending rural access to all-weather roads and on increasing diversification of transport modes, including rail, ports, airports, and the design of multi-modal transport and logistics operations. Разрабатываемые инициативы должны быть ориентированы на расширение для сельских жителей доступа к качественным всесезонным дорогам и на дальнейшую диверсификацию транспортных объектов, включая железные дороги, порты, аэропорты, а также на разработку рациональных моделей смешанных транспортных перевозок и материально-технического снабжения.
This could be achieved through different measures, such as fuel-efficient vehicles, sustainable alternative fuels, such as biofuels, improved transport infrastructure and intelligent transport systems, consumer information and legal instruments as well as tax incentives. Этого можно было бы добиться путем принятия различных мер, таких, как создание экономичных автотранспортных средств, устойчивое использование альтернативных видов топлива, таких, как биотопливо, совершенствование транспортной инфраструктуры и создание рациональных транспортных систем, надлежащее информирование потребителей и создание правовых инструментов и налоговые стимулы.
According to the comment Exclusion of a domestic transport operator from the TIR procedure , the Customs authorities are recommended to use the provisions of Article 38.1 against foreign transport operators guilty of a serious offence of the Customs laws. В соответствии с комментарием Исключение национального перевозчика из режима МДП таможенным органам рекомендуется использовать положения статьи 38.1 в отношении иностранных транспортных операторов, виновных в серьезном нарушении таможенных правил.
The difference between the revenue created by selling transport services and the sum paid to other sectors for the inputs equals the value added of transport, employing capital and labour to produce these services. Разница между доходами, созданными в результате продажи транспортных услуг, и суммой, выплаченной другим секторам за затраты, равнозначна условно чистой продукции транспорта, использующего капитал и трудовые ресурсы для производства этих услуг.
The aim of this part of the research is the measurement of the internal benefits of transport service consumption using a microeconomic approach. This is not feasible for the whole economy and across all transport modes. Цель настоящего раздела исследования - определение внутренних выгод потребления транспортных услуг с использованием микроэкономического подхода, который невозможно применять для экономики в целом и с охватом всех видов транспорта.
The UNECE, UNECA and UNESCWA are also implementing jointly another project component focusing on transport links connecting the UNECE and UNESCWA regions to the UNECA region, including Mediterranean transport links. ЕЭК ООН, ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН также занимаются совместной реализацией другого компонента проекта, нацеленного на развитие транспортных соединений, связывающих регионы ЕЭК ООН и ЭСКЗА ООН с регионом ЭКА ООН, включая средиземноморские транспортные маршруты.
It aims at addressing, in particular, the needs of national and local authorities as well as transport planners in the design, communication and implementation of sustainable transport policies. В частности, он стремится к удовлетворению потребностей национальных и местных органов власти, а также транспортных плановых органов в подготовке, распространении и осуществлении стратегий устойчивого развития транспорта.
The conflict situation and the attendant lack of State authority in the areas concerned have encouraged transport operators and their network of intermediaries to create networks of transport companies, increase their presence and improve their know-how concerning these geographical markets for illicit arms or raw materials. Ситуация конфликта и сопутствующее ей отсутствие власти государства в этих районах стимулировали экспедиторов и их сеть посредников к тому, чтобы создавать различные сети транспортных компаний и расширять свое присутствие и свои знания в отношении этих географических рынков незаконного сбыта оружия или сырья.
Take all appropriate measures to complete the missing sections in the major transport corridors and remove all physical and non-physical barriers to the development of inter-State transport in Africa; принимать все надлежащие меры для завершения строительства отсутствующих частей крупных транспортных коридоров и устранить все физические и нефизические барьеры, препятствующие развитию межгосударственных транспортных перевозок в Африке;
The Group also reviewed the development of priority transport databases (rail routes, road routes, border crossing points, intermodal transport) for the SPECA region, as well as of the SPECA guide on road wayside facilities. Кроме того, Группа рассмотрела различные аспекты создания приоритетных транспортных баз данных (железнодорожные маршруты, автомобильные маршруты, пункты пересечения границ, интермодальные перевозки) для региона СПЕКА, а также провела обзор справочника СПЕКА по придорожным техническим сооружениям.
Under current practice, transport documents usually contained space for inserting the name of the "consignee", so that banks already had the opportunity to protect their rights by seeing to it that they were named as consignees in transport documents. Согласно нынешней практике в транспортных документах обычно имеется незаполненная графа для включения наименования "грузополучателя", и, таким образом, у банков уже имеется возможность защитить свои права, удостоверившись, что именно они указаны в транспортном документе в качестве грузополучателей.
The promotion of trade should be addressed in a coherent and holistic manner, which ensures that broader aspects of development are also addressed beyond the transport issues. Вопрос о содействии торговле требует последовательного и целостного подхода, который обеспечит рассмотрение не только транспортных проблем, но и более общих аспектов развития.
FAO undertook capacity development in Central America to continue the development of a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. ФАО реализовала программу по развитию потенциала в Центральной Америке для продолжения разработки глобального реестра рыболовецких судов, рефрижераторных транспортных судов и судов обеспечения.
By 2030, cities develop and implement action plans to address transport, public health and environmental needs in a harmonious and integrated way. К 2030 году города должны разработать и реализовать планы действий по удовлетворению транспортных, медицинских и экологических потребностей на согласованной и комплексной основе.
TM 2.1 Expanded and improved quality of trade-related transport services Расширение и улучшение качества транспортных услуг, связанных
Availability of adequate, reasonably priced transport services Наличие адекватных транспортных услуг по разумным ценам