| In common markets for goods or transport services, harmonized procedures have brought transaction costs lower. | На общих рынках товаров или транспортных услуг гармонизированные процедуры обеспечивают снижение транзакционных издержек. |
| When designing regional transport agreements, the crucial role of the railway sector should be considered. | При разработке региональных транспортных соглашений следует учитывать решающую роль железнодорожного транспорта. |
| These factors had a significant impact on transport and trade costs, which greatly determined developing countries' trade performance and competitiveness. | Эти факторы серьезно отражаются на транспортных и торговых издержках, которые во многом определяют результаты торговли и конкурентоспособность развивающихся стран. |
| With technological advances and lowering transport and communication costs, trade in ISS is increasing. | В условиях развития технологий и снижения транспортных и коммуникационных издержек наблюдается рост торговли в СИУ. |
| In relation to energy and transport services, governments are giving increasing attention to renewable energy. | В сфере энергетических и транспортных услуг правительства уделяют повышенное внимание использованию возобновляемых источников энергии. |
| (b) The study on transport statistics, flows and trends has shown that trade growth between Europe and Asia had accelerated rapidly. | Ь) Анализ статистики транспорта, транспортных потоков и тенденций показывает, что объем торговли между Европой и Азией стремительно растет. |
| UNMISS provided support to the Government for the integration of those militias, including screening, registration and the provision of transport. | МООНЮС оказала поддержку правительству в присоединении повстанцев к НОАС, в том числе в проверке, регистрации и предоставлении транспортных средств. |
| Effective Customs control is one of the best means to regulate transport. | Эффективный таможенный контроль является лучшим средством регулирования транспортных перевозок. |
| Construction is among the hardest hit, while the sluggish recovery of merchandise trade has delayed the recovery in transport services. | Сильнее других пострадал, в частности, строительный сектор, а восстановлению сектора транспортных услуг препятствует вялый рост товарной торговли. |
| The quality and the efficiency of transport infrastructure and services indeed affect cost levels. | Качество и эффективность транспортной инфраструктуры и транспортных услуг действительно влияют на уровни затрат. |
| Services suppliers in all transport sectors, including professional truck and bus drivers, face visa-related obstacles. | Поставщики услуг во всех транспортных секторах, включая профессиональных водителей грузовых транспортных средств и автобусов, сталкиваются с визовыми препятствиями. |
| The lack of mass transport systems has contributed to a lack of access to employment and to increased environmental pollution in large cities. | Отсутствие массовых транспортных систем препятствует доступу к занятости и приводит к увеличению загрязнения окружающей среды в крупных городах. |
| Cities in Asia often have dense cores with extended suburban areas that often grow along transport corridors. | Для городов Азии часто характерны плотные ядра с расширенными пригородными районами, которые часто растут вдоль транспортных коридоров. |
| To assist countries in upgrading the capacity of professionals to undertake international land transport operations. | Помочь странам повысить квалификацию специалистов по организации международных наземных транспортных операций. |
| The ESCAP time/cost-distance methodology is now widely recognized as a useful tool for identifying bottlenecks along transport routes. | Методология ЭСКАТО «время/стоимость-расстояние» в настоящее время широко признана полезным инструментом для выявления узких мест вдоль транспортных маршрутов. |
| It is also expected that as the economic size of trading partners increases and transport connectivity improves, intraregional trade will increase. | Кроме того, ожидается, что по мере увеличения экономической мощи торговых партнеров и совершенствования транспортных сообщений, объем внутрирегиональной торговли будет также расти. |
| However, as intraregional trade increases, countries will explore alternative, more direct land transport routes. | Вместе с тем, по мере увеличения объема внутрирегиональной торговли страны будут вести поиск альтернативных, более прямых наземных транспортных маршрутов. |
| In this respect, countries are expected to accord higher priority to enhancing land transport connectivity with their neighbours. | В связи с этим, как ожидается, страны будут уделять повышенное внимание расширению своих наземных транспортных сообщений со своими соседями. |
| Developing intermodal transport corridors seems to offer a framework within which intermodal integration can be addressed in an inclusive manner. | Создание интермодальных транспортных коридоров, как представляется, дает основу, на которой интеграцию интермодального транспорта можно осуществлять так, чтобы охватить все аспекты. |
| Measures taken by member States to incorporate study recommendations for regional and interregional intermodal transport corridors. | Государствами-членами приняты меры по учету рекомендаций исследования в отношении региональных и межрегиональных интермодальных транспортных коридоров. |
| Measures taken by member States to apply new technologies and time/cost-distance methodology to improve efficiency of international transport processes. | Государства-члены приняли меры по использованию новых технологий и методологии «время/стоимость-расстояние» в целях повышения эффективности международных транспортных процессов. |
| Environmental sustainability of transport systems is an increasingly important issue given the need to optimize the use of scarce energy resources and reduce emissions. | Обеспечение экологической устойчивости транспортных систем становится все более важным вопросом, учитывая необходимость оптимального использования ограниченных энергоресурсов и сокращения выбросов. |
| The cost of transport services depend, in part, on the level of demand for those services. | Стоимость транспортных услуг отчасти зависит от уровня спроса на такие услуги. |
| The benefits of regional transport connectivity, which are widely recognized, include greater regional integration and the development of intraregional trade. | Выгоды региональных транспортных связей общепризнаны и включают более широкую региональную интеграцию и развитие внутрирегиональной торговли. |
| These meetings have highlighted the importance of developing efficient transport connections, including railways, for the future economic development of the region. | З. На этих совещаниях подчеркивалось важное значение налаживания эффективных транспортных связей, включая железнодорожные, для будущего экономического развития региона. |