| Michael wanted you to know that that was compliments of cristo. | Майкл хочет, чтобы ты знал, что это - комплимент от Кристо. |
| He was praying that that sword remains strong. | Он молился о том, чтобы этот клинок не затупился. |
| Those provisions should be modified so that that idea was expressed explicitly. | Для того чтобы эта идея получила более четкое выражение, в эти положения необходимо внести изменения. |
| He trusted that that compromise would not be jeopardized. | Он выразил пожелание о том, чтобы не подвергать сомнению достигнутый компромисс. |
| Not that that does them much good. | Не то, чтобы это делает их лучше, они стадная раса. |
| Others advocated that that method also be applied to staff assessment. | Другие делегации выступили в пользу того, чтобы этот метод также применялся к налогообложению персонала. |
| We must ensure that that happens. | Мы должны обеспечить, чтобы этому действительно был положен конец. |
| But future generations demand that that concern be translated into rapid action. | Однако в интересах будущих поколений необходимо, чтобы эта озабоченность нашла свое выражение в безотлагательных действиях. |
| Parliaments have a major part in ensuring that that happens. | Парламенты должны играть большую роль в обеспечении того, чтобы это имело место. |
| The study indicated that follow-up visits were effective in ensuring that recommendations were not overlooked. | В исследовании указывается, что посещения в рамках последующих мер являются эффективными в том смысле, что они позволяют обеспечить, чтобы рекомендации не были оставлены без внимания. |
| Not that he shared that information with me. | Ќе то чтобы он поделилс€ этой информацией со мной. |
| However, I ask that you remember that... | Тем не менее, я хочу, чтобы вы вспомнили что... |
| But I strongly suggest that you get there before that happens. | Но я настоятельно рекомендую, чтобы ты добралась туда прежде, чем это случиться. |
| Sustainable development demands first that we manage globalization responsibly so that it benefits all. | Устойчивое развитие требует от нас в первую очередь ответственного управления процессом глобализации, с тем чтобы он приносил выгоды всем. |
| Not that we needed all that. | Не то, чтобы это был необходимый запас для поездки... |
| Not that I believe in that anymore. | Не то чтобы я теперь верил в такие вещи... |
| Girls like that do that to keep their power. | Девушки, как она, делают так, чтобы сохранить свою власть. |
| Not that you would understand that. | Не то, чтобы ты понимаешь, что это. |
| One said that this forum cannot accept that children are negotiable. | Один из участников указал, что данный форум не может допустить, чтобы нужды детей становились предметом торга. |
| To prevent that we must teach them the responsibility that parenthood entails. | Для того чтобы не допускать этого, мы должны учить их ответственности, с которой связано выполнение родительских функций. |
| If that method proved successful, he would suggest that future rapporteurs did likewise. | Если такая методика окажется успешной, то он предлагает, чтобы в будущем докладчики применяли именно эту методику. |
| It was also agreed that paragraph 17 should be revised to reflect that understanding. | Было также решено, что пункт 17 следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал такое понимание. |
| The truth is that the Assembly should not let that happen. | Правда в том, что Ассамблея не должна позволить, чтобы это произошло. |
| We must ensure that international trade and development support that end. | Мы должны добиваться того, чтобы усилия в области международной торговли и обеспечения поддержки развития содействовали достижению этой цели. |
| The Committee recalls that teachers are critical in ensuring that children receive a quality education. | Комитет напоминает, что важнейшую роль в обеспечении того, чтобы дети имели возможность получить качественное образование, играют учителя. |