Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
In that context, it urges States to ensure that multicultural diversity is reflected in their political and legal systems. Поэтому мы настоятельно призываем государства обеспечивать, чтобы их политическая и правовая системы отражали существующее у них в обществе многообразие культур.
Those delegations indicated that it was highly desirable that information on the re-entry of the satellite be provided in a timely fashion. Эти делегации указали, что существует настоятельная необходимость в том, чтобы информация о вхождении спутника в плотные слои атмосферы была распространена своевременно.
It was important that the attention of the above-mentioned institutions should be drawn by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to that potential. Важно, чтобы Комитет по использованию космического пространства в мирных целях обратил внимание вышеупомянутых учреждений на этот потенциал.
It is for that reason that every contribution aimed at helping us to win this humanitarian war is welcomed. Именно поэтому мы приветствуем любой вклад, направленный на то, чтобы помочь нам выиграть эту гуманитарную войну.
My delegation has already proposed that the President of the General Assembly assume that vital coordinating role at this session. Моя делегация уже предложила, чтобы на нынешней сессии Председатель Генеральной Ассамблеи признал жизненную важность такой координационной роли.
In the current circumstances, the Security Council should take action to ensure that the objectives of that resolution are attained. В нынешних условиях Совет Безопасности должен принять меры, чтобы обеспечить достижение целей этой резолюции.
Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие.
Ms. Sabo proposed that the debate that would follow should be reflected in the draft report. Г-жа Сабо предлагает, чтобы соответствующая дискуссия была отражена в проекте доклада.
It is important that the United Nations support this process by providing adequate resources to the mechanisms that would facilitate its realization. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала этот процесс, выделив достаточные ресурсы для действия механизмов, нацеленных на его осуществление.
Afghans want State institutions that are professional and representative and an administration that is efficient and free of corruption. Афганцы хотят, чтобы государственные структуры были профессиональными и представительными, а управление было эффективным и свободным от коррупции.
It is essential that that be translated into practical terms through greater effort. Необходимо, чтобы через более активные усилия она реализовалась на практике.
It also worked directly with migrants to ensure that their rights were protected and that they had access to necessary information. Она также работает непосредственно с мигрантами, стремясь обеспечить, чтобы их права защищались и чтобы они имели доступ к необходимой информации.
It was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. Ситуация, при которой такой сотрудник, вместо того чтобы быть незамедлительно отстраненным от службы в Трибунале, по-прежнему в нем работает, недопустима.
It was only after that that Indian troops had been sent to repel the aggression. Только после этого Индия направила войска, чтобы дать отпор агрессии.
It was vital that that resolution should be implemented. Крайне важно, чтобы эта резолюция была выполнена.
We have appealed for transparency in the public sector so that society can receive information that was previously kept from it. Мы призываем к транспарентности в государственном секторе, чтобы общество могло получать информацию, к которой раньше оно не имело доступа.
In order to fulfil that mandate, we have to formulate a budget that can provide the resources required. Для того чтобы осуществить этот мандат, мы должны сформировать бюджет, который может обеспечить предоставление необходимых ресурсов.
We intend to strengthen the national bodies that will take over the functions that are still being performed by MINUGUA. Мы намерены усилить национальные органы власти с тем, чтобы они могли взять на себя функции, которые все еще выполняет МИНУГУА.
My delegation would like to continue to encourage all parties to ensure that the necessary conditions are met for the finalization of that process. Наша делегация хотела бы вновь призвать все стороны обеспечить, чтобы были выполнены все условия, необходимые для завершения этого процесса.
With regard to the arrears of the former Yugoslavia, clear directions were needed so that the Secretariat could settle that issue definitively. Что касается взносов бывшей Югославии, то необходимо выработать руководящие принципы, с тем чтобы Секретариат мог окончательно урегулировать этот вопрос.
It therefore recommends that, a suitable calibration procedure and equipment be incorporated into regulations that use type approval as a method for approval. Поэтому GRSP рекомендует, чтобы соответствующая процедура калибровки и калибровочное оборудование были включены в правила, в которых официальное утверждение типа используется в качестве метода такого утверждения.
It was therefore of the utmost importance that the international community should deal with that phenomenon through collective means. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество рассмотрело этот вопрос на основе применения коллективных средств.
We need to ensure that the leaders of Bosnia and Herzegovina make the most of that opportunity. Нам необходимо обеспечить, чтобы лидеры Боснии и Герцеговины в наиболее эффективной степени воспользовались этой возможностью.
My delegation is of the view that it is essential that peacebuilding incorporate development elements in its agenda. Моя делегация считает важным, чтобы миростроительство включало в себя элементы развития.
One crucial point was that of the definition of terrorism, difficult though that might be. Один из самых важных моментов заключается в том, чтобы дать определение терроризму, сколь бы сложной ни была эта задача.