Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
Governments have a right to demand that they be democratic and accountable, and that they genuinely represent a constituency. Правительства имеют право требовать, чтобы они были демократическими и подотчетными и чтобы они по-настоящему представляли интересы своих членов.
All States that have not yet done so should speedily accede to the Convention so that it will be truly universal. Все те государства, которые пока не присоединились к Конвенции, должны безотлагательно сделать это, чтобы придать ей действительно универсальный характер.
Cuba fully intends to contribute to ensuring that the upcoming Review Conference represents a step forward in that process. Куба намерена внести полезный вклад в обеспечение того, чтобы предстоящая Обзорная конференция стала очередным шагом вперед в этом процессе.
These votes suggest that work that remains ahead in pursuance of our goals. Такие примеры голосования свидетельствуют о той работе, которую еще предстоит проделать для того, чтобы добиться наших целей.
The government accepts that good-quality childcare is central to ensuring that parents are able to balance their work and family responsibilities. Правительство признает, что надлежащий уход за детьми занимает центральное место в обеспечении того, чтобы родители могли сочетать свою трудовую деятельность с семейными обязанностями.
The committee had recommended, inter alia, that customary laws that were not repugnant to natural justice should be codified as law. Комитет, в частности, рекомендовал, чтобы положения обычного права, которые не противоречат естественной справедливости, были кодифицированы в качестве нормативных актов.
It recommended that Monaco ensure that the social security system provides adequate protection to all categories of workers and their families. Он рекомендовал Монако добиться того, чтобы система социального обеспечения адекватно защищала все категории работников и их семьи58.
We believe that further consultations, elaboration and deliberation are required, in order that common ground may be reached. Мы полагаем, что оно потребует дальнейших консультаций, разработок и дискуссий, с тем чтобы можно было найти общую почву.
However, it is important that any fund-raising efforts adhere to an overall strategy that guarantees the coherence of the programme. Однако необходимо, чтобы любые усилия по мобилизации средств предпринимались с учетом общей стратегии, гарантирующей согласованность программы.
The CHAIRMAN suggested that the word "clandestine" should be deleted so that paragraph 15 would refer to all immigrants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить слово "скрытые", с тем чтобы пункт 15 относился ко всем иммигрантам.
Hence, it is imperative that we all exercise our utmost flexibility and demonstrate our political will for that purpose. Соответственно, настоятельно важно, чтобы все мы практиковали максимум гибкости и демонстрировали политическую волю с этой целью.
Several delegations noted that it was necessary to ensure good membership on the Implementation Committee so that it could continue its effective work. 24 Несколько делегаций отметили, что необходимо обеспечить надлежащий членский состав Комитета по осуществлению, с тем чтобы он смог продолжать свою эффективную работу.
The overarching purpose of reconciliation efforts is to ensure that the atrocities of conflict never beset that society again. Всеобщей целью направленных на примирение усилий является обеспечение того, чтобы зверства конфликта больше никогда не побеспокоили пережившее его общество.
In that connection, it is important for United Nations agencies to train ex-combatants so that they can be gainfully employed. В этой связи важно, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций провели подготовку бывших комбатантов и тем самым обеспечили им возможность для оплачиваемого трудоустройства.
The problem was how to ensure that all ethnic groups and all regions were represented in that 20 per cent quota. Проблема заключается в мерах обеспечения того, чтобы в этой 20-процентной квоте были представлены все этнические группы и все регионы.
It also recognized that there was a need to choose Committee members in a way that reflected a broad geographical representation on the Committee. Он также признал необходимость отбора членов Комитета таким образом, чтобы он отражал широкое географическое представительство в Комитете.
In such an eventuality, additional resources would need to be sought, so that UNTAET could ensure that the election is conducted successfully. При таком развитии событий потребуются дополнительных ресурсы, с тем чтобы ВАООНВТ могла обеспечить успешное проведение выборов.
The Committee should be able to ensure that those States that need assistance can get it. Комитет должен иметь возможности обеспечить, чтобы государства, которые нуждаются в помощи, могли ее получать.
It is very important that the people feel and see that. Очень важно, чтобы люди чувствовали и видели это.
In this context they pointed out that it is important that donor resources are available early to meet some of these expectations. В данном контексте они указали на важность своевременного получения донорских ресурсов, чтобы реализовались некоторые из этих надежд.
It is also crucial that we frame those efforts within international law and that we coordinate closely with the Government. Крайне важно, чтобы такие усилия прилагались в рамках международного права и чтобы мы тесно координировали их с правительством.
It was essential that that choice should be based on the freely expressed wishes of the peoples of the Territories. Важно, чтобы этот выбор был основан на свободно выраженном желании народов территорий.
I hope that Congress will give rapid approval to the Act, so that the Tribunal can make arrangements for its implementation. Следует надеяться, что конгресс оперативно одобрит этот закон, с тем чтобы Верховный избирательный суд мог принять меры по их осуществлению.
For that reason it is also important that the commission complete a thorough investigation. Поэтому не менее важно, чтобы комиссия завершила тщательное расследование всех случаев.
It is important that they confirm that no earlier agreements will be brought up again. Важно, чтобы они подтвердили, что никакие прежние договоренности не будут вновь обсуждаться.