I get that that kid defended himself. |
Мне было нужно, чтобы парень защищался. |
This is a phonetic code, a mnemonic device that I use, that allows me to convert numbers into words. |
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова. |
Honestly, I wish that there were more schools that catered to kids like Max. |
Честно говоря, я бы хотел, чтобы было побольше школ, в которые бы принимали таких детей, как Макс. |
With that blow, I do not want that. |
Я не хотел, чтобы на ней эта вмятина осталась. |
And that was my first time to be acquainted with that. |
Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому. |
The identity of that person shall remain a secret, so that no influence might be brought to bear. |
Личность этого человека останется тайной, чтобы на него никто не повлиял. |
Once I fulfilled that role, maybe that's all I was ever meant to do. |
Возможно, только для этого я и была нужна - чтобы исполнить эту роль. |
For insisting that Norrie be sent to that program. |
Я настояла, чтобы Норри поехала по этой программе. |
I'll see that Wilson passes that along. |
Я прослежу, чтобы Уилсон это сделал. |
And you know that I want you to make that choice willingly. |
И ты знаешь, что я хочу, чтобы ты добровольно сделала свой выбор. |
Okay, there is no way that anyone at NASA mistook that knockoff for a lunar meteorite. |
Хорошо, но не может быть, чтобы кто-нибудь из НАСА мог перепутать эту подделку с настоящим лунным метеоритом. |
There is things, my child, that you must do for that it is possible. |
Есть определенные вещи, детка, которые нужно сделать, чтобы это было возможно. |
Just to confirm, that is the woman that you were engaged to. |
Просто, чтобы убедиться: с этой женщиной ты был помолвлен. |
Maybe that's why he needed that rod, to pry open a wall or something. |
Может потому ему и нужна была та арматурина, чтобы открыть стену или типа-того. |
And that's why it was good that Evan was here. |
И потому было бы здорово чтобы Эван был здесь. |
But, that's no reason to talk to your father that way. |
Но это не причина, чтобы так разговаривать с твоим отцом. |
And they're requesting that you not speak with McCarthy, pending that decision. |
И они настаивают, чтобы ты не разговаривал с МакКарти до окончательного решения. |
Not that I'm super proud of that or anything. |
Не то, чтобы я этим очень горжусь. |
I will have you know that when I die, the Art Institute gets that painting. |
Чтобы ты знал, когда я умру, Институт искусства получит эту картину. |
But I know that Eva would have wished that I continue my life in politics. |
Но я знаю, Ева бы хотела, чтобы я продолжал свою жизнь в политике. |
Photos that Wilkie's mother gave me during the trial to prove that Jason was a good boy. |
Фотографии, которые передала мне мама Вилки во время суда. чтобы доказать, что Джейсон был хорошим мальчиком. |
So that everyone can see that I am capable of physically dominating them. |
Чтобы все видели, что я могу их физически подавить. |
What passed that day, I never meant it to go like that. |
То, что произошло в тот день - я никогда не хотел, чтобы так вышло. |
Sometimes it's a game that adults play to show that they're friends. |
Это игра, в которую играют взрослые, чтобы показать, что они друзья. |
Relita understands that Dante sacrificed his life so his daughter wouldn't have to grow up around the same violence that he did. |
Релита понимает, что Данте пожертвовал своей жизнью чтобы его дочери не пришлось расти в той жестокости, которая окружала его. |