Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
It follows that it is of paramount importance to ensure that the replacements are made consistently with the evolution of the market. Из этого следует, что первоочередное значение должно придаваться обеспечению того, чтобы замены производились в соответствии с эволюцией рынка.
The speaker suggested that a coordination unit that would ensure the smooth operation of TCDC programmes and projects be included in UNDP change management proposals. Оратор рекомендовал, чтобы в предложения по управлению переменами в ПРООН был включен вопрос о создании подразделения по координации, которое обеспечивало бы эффективное осуществление программ и проектов в рамках ТСРС.
Price increases can be introduced gradually so that consumers develop an in-built expectation that energy prices will rise through time. Повышение цен можно осуществлять постепенно, чтобы потребители могли привыкнуть к мысли о росте цен на энергию в предстоящий период.
It is important that technical cooperation projects encompass just that - cooperation - and not merely assistance. Важно, чтобы проекты технического сотрудничества предусматривали именно сотрудничество, а не всего лишь помощь.
The Assembly further recommended that campaigns be undertaken to convince doctors and Governments that heroin was not irreplaceable for medical practice. Ассамблея рекомендовала также проводить кампании, с тем чтобы убедить врачей и правительства в том, что героин не является незаменимым средством в медицинской практике.
It was noted that a parallel multilateral organization had specifically recommended that countries not employ safe harbours. Было отмечено, что другая многосторонняя организация аналогичного профиля конкретно рекомендовала, чтобы страны не использовали подобные мероприятия.
The report describes various global and regional initiatives that seek to ensure that fisheries are sustainably and responsibly managed, especially in regions economically dependent thereon. В докладе освещаются различные глобальные и региональные инициативы, которые направлены на обеспечение того, чтобы рыболовство было стабильным и ответственным, особенно в регионах, экономика которых зависит от него.
It is important that all Iraqis have the opportunity to participate in that process. Важно, чтобы все иракцы имели возможность участвовать в этом процессе.
It was recommended that those meetings focus on guidelines for satisfactory environmental management systems and the regional environmental goals that such systems should aim to achieve. Было рекомендовано, чтобы участники этих совещаний заострили внимание на руководящих принципах создания приемлемых систем природопользования и региональных целях в области охраны окружающей среды, которые должны преследовать такие системыЗ.
To that end, it was proposed that the Chairperson deliver a statement on behalf of his colleagues in New York. Было предложено, чтобы Председатель выступил в Нью-Йорке от имени его коллег с соответствующим заявлением.
It is desirable that the sponsoring organization has a firm constituency or membership and that it is representative. Желательно, чтобы рекомендующая организация имела твердый состав или членство и была представительной.
It is in that context that OAU deployed a group of official observers to follow the process of identification of voters. Именно в этом контексте ОАЕ развернула группу официальных наблюдателей, с тем чтобы следить за процессом идентификации участников референдума.
It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации.
To convert that travel time into thickness, the velocity of propagation within that material needs to be determined accurately. Чтобы вывести отсюда показатель толщины, необходимо с точностью определить скорость прохождения волны через этот материал.
It was essential that the State party thoroughly investigate such situations with a view to ensuring that they did not recur. Государству-участнику необходимо тщательным образом расследовать такие ситуации, с тем чтобы не допустить их повторного возникновения.
It is our duty to ensure that that state of affairs continues. И наш долг - обеспечить, чтобы такое положение сохранилось и в будущем.
The international community must strive to ensure that that unhappy state of affairs was put to rest. Международное сообщество должно приложить все усилия для того, чтобы устранить такое неблагополучное положение.
In that regard it is important that community reintegration activities for children be supported. В этой связи важно, чтобы усилия общин по реинтеграции детей встречали поддержку.
In that regard, it is very important to ensure that the measures taken to strengthen the Secretariat achieve their main goal: improving efficiency. В этой связи очень важно обеспечить, чтобы все меры по укреплению Секретариата достигли своей главной цели: повышения эффективности.
He suggested that the Security Council urge countries in the region to maintain that momentum. Он высказался за то, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал страны региона сохранить набранные темпы.
In that regard, it was essential that UNDP work in areas where it had a comparative advantage. В этой связи необходимо, чтобы ПРООН осуществляла деятельность в тех областях, в которых она имеет сравнительные преимущества.
I believe that my key role as Administrator is to build the internal capacity to ensure that the organization can rise to these challenges. Я считаю, что моя ключевая роль как Администратора заключается в создании внутреннего потенциала для обеспечения того, чтобы Организация могла бы ответить на эти вызовы.
It was therefore important that the Ministry of Justice should take measures to that end. Поэтому важно, чтобы министр юстиции принял меры в этом направлении.
It was important, in that regard, that sources of information should be indicated in all cases. В этой связи важно, чтобы эти источники информации указывались во всех случаях.
With that in view, we are constructing new schools to ensure that there are sufficient places to meet demand. С учетом этого мы строим новые школы, для того чтобы иметь достаточное количество учебных мест, удовлетворяющих спрос.