| I just wish that you would try and use some of that hope for yourself. | Я просто хотела бы, чтобы ты постарался использовать чуть-чуть этой надежды для самого себя. |
| In that case, I promise to stay here to ensure that your punishment is carried out properly. | Поэтому я пообещал остаться здесь, чтобы убедиться, что твое наказание приведут в исполнение правильно. |
| We know enough to know that we can easily do that. | Нам известно достаточно, чтобы знать, что мы запросто можем это сделать. |
| It's important that you can walk away from anything that happens to him. | Важно, чтобы вы могли избежать того, что будет с ним. |
| All that matters is that the terms are met. | Важно только, чтобы условия были выполнены. |
| I needed all that time to admit that what happened in my head only mattered to me. | Мне понадобилось все это время, чтобы понять - то, что происходило в моей голове, касалось только меня одного. |
| Long after that, I understood that fashion for men is different from women. | Потребовалось некоторое время, чтобы понять, что у мужчин и женщин разные формы. |
| Sandi needs that money to keep her grandson in that special school. | Сэнди нужны эти деньги, чтобы её внук учился в специальной школе. |
| So I got him this little music box that played that song to help him sleep at night. | Поэтому я купил ему маленькую музыкальную шкатулку с этой музыкой, чтобы помочь засыпать по ночам. |
| And my little idea that will do that is sleep. | И чтобы разбудить их, нужно спать. |
| Well, that's why we're here so that you can tell me what happened. | Поэтому мы здесь, чтобы вы могли рассказать о случившемся. |
| Just so that you can know that I can change. | Только чтобы ты знала, что я могу измениться. |
| Or that's the word that they put out to discredit her. | Они сказали это, чтобы дискредитировать ее. |
| I had built that into your mind so that she knew when to bring you back. | Я встроил это в твой разум чтобы она знала, когда приводить тебя. |
| I will ask that you unwrap the balls, high above your heads... so that everyone can see. | Я попрошу вас разворачивать шары высоко над головой, чтобы всем было видно. |
| And you better pray that that car wasn't stolen. | Лучше помолись, чтобы эта машина не числилась в угоне. |
| Some of us feel that that's worth ignoring the occasional mermaid poltergeist. | Кому то из нас кажется, что это стоит того, чтобы время от времени закрывать глаза на полтергейстов. |
| The only thing that matters is that we don't get caught doing something wrong. | Единственное, что имеет значение, чтобы мы не попались, делая что-то неправильное. |
| I seriously doubt that, although he was very insistent that I be here. | Я очень сомневаюсь, хотя он настаивал, чтобы я пришла. |
| I was actually impressed that you had the courage to try to finish that serum of yours in secret. | Я в самом деле впечатлен, что вы набрались смелости, чтобы попытаться закончить в тайне вашу сыворотку. |
| I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
| There clearly is no way that anyone can live constantly on edge like that. | Но невозможно, чтобы каждый человек постоянно был в такой напряженности. |
| All that matters is that you all live. | Важно, чтобы вы все жили. |
| It is paramount that everybody involved in the slave trade can make assurances that conditions aboard the ships are acceptable. | Первостепенно, чтобы все кто занимается работорговлей могли дать гарантию, что условия на борту кораблей - приемлемы. |
| I only wish that all youngsters, all workers, be friends, and realise that they have to stick together. | Я только хочу, чтобы вся молодежь, все рабочие были друзьями и осознали, что надо держаться вместе. |