It occurs to me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill out of you. |
Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность, которую вы излучаете. |
I don't think that there's anything that I would, like, love enough that I would want to get on my body for the next 50 years, so... |
Не думаю, что мне что-нибудь понравится настолько, что я захочу, чтобы это красовалось на моем теле 50 лет. |
Well, is there anything that we can discuss that might improve that situation? |
Что ж, есть ли что нибудь еще что мы можем обсудить, чтобы улучшить сложившуюся ситуацию? |
Our company has a comprehensive set of policies and procedures that address human rights that are designed to ensure that our operations worldwide are conducted with the highest standards of integrity. |
У нашей компании есть всеохватный набор правил и процедур в области прав человека, разработанных в целях обеспечения того, чтобы наши операции во всем мире соответствовали высочайшим стандартам добросовестности. |
And I appreciate your constant concern that everything go exactly the way that you want it to, but new world order... don't ever talk to me that way again. |
И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной. |
There's a spot on your X-ray that we just need to take a closer look at so that we can be sure that your dad's just fine. |
На вашем рентгене есть область, на которую мы должны взглянуть поближе, чтобы убедиться, что твой папа в полном порядке. |
They picked that kid up, and when he wouldn't bend over, that was that. |
Они забрали ребенка, и когда он наклонился, чтобы посмотреть, там были именно эльфы. |
You know what, I wish that your grandpa was still alive so that you could hang out with him like that. |
Знаешь, хотел бы я чтобы твой дедушка был все еще жив... чтобы ты могла так с ним тусоваться. |
I know that it's for Omar, and I hope that you know me well enough to believe that we want the same thing. |
Я знаю, что это для Омара, и я надеюсь, вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить, что мы хотим одного и того же. |
They wanted to see this happen, and that's sort of the message of the paper as well, is that, great, we elected Obama, and that's fantastic. |
Они хотели чтобы это случилось, и именно об этом написано в этой газете здорово, что мы избрали Обаму, это фантастика. |
So, I called that appliance store, and I demanded that you get the dryer that you wanted. |
Я позвонил в тот магазин бытовой техники, и потребовал, чтобы ты получил такую сушилку какую хочешь. |
I can't get a straight answer on that which leads me to believe that this was a setup from the start- that this guy Haskell came to us with his story to getAgent Scully to go wherever she's gone. |
Я не могу дать прямого ответа в котором был бы уверен, это была подстава с самого начала - этот парень Хаскелл пришёл к нам со своей историей чтобы направить агента Скалли туда, где она сейчас. |
Dad, all I'm asking is that you show a little bit of that wisdom and foresight that you showed me when I was her age. |
Пап, я всего лишь прошу тебя, чтобы ты поделился с ней той мудростью и прозорливостью, которой ты вразумил и меня в её возрасте. |
I am, However, in a position to see to it that you never lay a hand on that woman ever again, and that is exactly what I intend to do. |
Я... однако, в положении следить чтобы вы не прикоснулись к этой женщине когда-либо еще, и это именно то, чем я займусь. |
I guess I just want you to know that I care a lot about Sue and that I would never do anything to hurt her and that you can trust me. |
Просто знайте, что я очень оберегаю Сью, и ничего не сделаю, чтобы навредить ей, и вы можете доверять мне. |
But then right after that, they emit a protein that actually gathers and aggregates those nanoparticles so that they fall out of solution. |
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, чтобы они выпадали в осадок. |
And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education. |
И путь, чтобы достичь этого - это снизить детскую смертность, дать доступ к планированию семьи и, помимо всего этого, продвигать женское образование. |
We need relative figures that are connected to other data so that we can see a fuller picture, and then that can lead to us changing our perspective. |
Нам нужны другие числа для сравнения, которые связаны с другими данными, чтобы мы могли видеть полную картину, и это нам поможет изменить наше представление о реальности. |
Listen, there's not a day that goes by that I don't feel guilty about that. |
На самом деле не было ни дня, чтобы я не чувствовал вины за все это. |
All I am asking is that if we decide that there's no other way around this that we dole out as little hurt as possible. |
Я только прошу, - если мы решим, что другого выхода нет, ...чтобы всё прошло как можно более мирно. |
And that musical that you're so excited about, I don't want you to have to give that up. |
И этот мюзикл, о котором ты так мечтала, я не хочу, чтобы ты отказывалась от него. |
It's... everything that I'm doing. Is just so that one day, I can create the magazine that I want. |
Это... все что я делаю, это нужно, чтобы однажды я смогла создать журнал, какой я хочу. |
She's claiming that Ricky tried to get her to sleep with him so that he could get into that school. |
Она обвиняет Рики, что он пытался соблазнить ее, чтобы поступить в тот колледж. |
But we made sure that in every step of the way the local people were going to be fully involved so that no outside forces would be able to interfere with that. |
Но мы проследили, чтобы на всех этапах в процесс были полностью вовлечены местные жители, для того, чтобы нам не могли помешать никакие внешние силы. |
When that baby's born, I am going back to claim the life that I deserved, and there's no reason that you can't come with me. |
Когда ребенок родится, я вернусь в прошлое, чтобы завладеть жизнью, которой заслуживаю. |