Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
However, that duty should not be carried out in a way that is in contradiction to international law". Однако этот долг нельзя выполнять таким образом, чтобы это противоречило международному праву».
This means that it must ensure that artisanal and subsistence fishers are not arbitrarily excluded from their access to fishing resources. Это означает, что они должны принимать необходимые меры, с тем чтобы лица, занимающиеся кустарным и натуральным рыбным промыслом, не лишались возможности пользоваться рыбными ресурсами в результате произвольных действий.
He requested the Secretariat to ensure that the principle of equitable geographical distribution was respected for that category of staff. Она просит Секретариат обеспечить, чтобы принцип справедливого географического распределения применялся также и в отношении этой категории персонала.
The challenge for all of us is to ensure that democracy works and that it does actually deliver a better life for the people. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы демократизация работала и действительно обеспечивала лучшую жизнь для людей.
It was important that donors not multiply demands for information and that they assist in streamlining the indicators to be requested. Важно, чтобы доноры не выдвигали все новые требования о предоставлении информации и оказали содействие в совершенствовании тех показателей, по которым запрашиваются данные.
It is of fundamental importance that we strengthen the multilateral legal framework that regulates the proliferation of weapons of mass destruction. Крайне важно, чтобы мы укрепляли многосторонний правовой механизм, регулирующий распространение оружия массового уничтожения.
The range of challenges that now confront the international community in our globalized and interdependent world require that nations be united in common endeavour. Круг проблем, встающих сейчас перед международным сообществом в нашем глобализованном и взаимозависимом мире, требует, чтобы все нации объединились в своих общих усилиях.
It is in that spirit that Bulgaria is doing its best to avoid the pitfalls of discord. Именно руководствуясь этим соображением Болгария делает все возможное, чтобы избежать угрозы разногласий.
It is therefore important that global security be based on a secured and just framework that promotes the peaceful coexistence of all States. Поэтому важно, чтобы глобальная безопасность опиралась на прочные и справедливые основы, способствующие мирному сосуществованию всех государств.
To that end, the United Kingdom and Spain agreed to engage in immediate talks to assess the situation and attain that objective. В связи с этим Соединенное Королевство и Испания согласились незамедлительно приступить к переговорам, с тем чтобы оценить ситуацию и обеспечить достижение этой цели.
Such a mechanism could play an important role in ensuring that the conventions are implemented uniformly and that their provisions are respected. Такой механизм мог бы играть важную роль в обеспечении того, чтобы эти конвенции выполнялись единообразно и чтобы их положения соблюдались.
It is imperative that peacekeepers uphold the trust that local populations and the international community have placed in them. Необходимо, чтобы миротворцы оправдывали то доверие, которое оказывают им местное население и международное сообщество.
To that end, it is required that the light-control equipment be capable of blocking the light. Для этой цели необходимо, чтобы световое оборудование позволяло предотвращать проникновение света.
To that end, Morocco will spare no effort to contribute to any initiative that supports joint international action in this field. В этой связи Марокко приложит все усилия для того, чтобы внести свой вклад в любую инициативу, которая поддерживает совместные международные действия в этой области.
Secondly, in order to do that we must reduce the delays in humanitarian financing for the provision of that assistance and protection. Во-вторых, для того чтобы сделать это, нам нужно сократить задержки в гуманитарном финансировании для предоставления этой помощи и защиты.
The radicals soon discover that changing norms is not enough to change reality, while the democrats find that heightened social mobilization makes dialogue impossible. Радикалы вскоре обнаруживают, что изменения норм недостаточно для того, чтобы изменить реальность, а демократы видят, что повышенная социальная мобилизация делает диалог невозможным.
It is important that you only translate files that you have the time to maintain. Важно, чтобы вы переводили только те файлы, на поддержку которых у вас есть время.
Excellent results were achieved by, a new service that allows city associations of Franciacorta and West Brescia to open a virtual space that be known. Хорошие результаты были достигнуты путем, новая услуга, которая позволяет городским Cerchia объединений редактор и Западом Брешиа, чтобы открыть пространство, в котором они станут известны.
UNAIDS advocates that countries implement HIV prevention programmes that will be truly effective in reducing new HIV infections. ЮНЭЙДС выступает за то, чтобы страны осуществляли программы по профилактике ВИЧ, которые обеспечат подлинно эффективное уменьшение числа новых ВИЧ-инфекций.
This is to ensure that a transaction that already holds some locks will not block waiting for other locks. Это делается для того, чтобы транзакция, которая уже содержит некоторые блокировки, не будет блокировать ожидание других блокировок.
Later comments suggest that there was a compatibility issue with some apps which resulted in Google requesting that GMS not be pre-loaded. Более поздние комментарии предполагают, что с некоторыми приложениями возникла проблема совместимости, в результате чего компания Google потребовала, чтобы GMS не была предварительно загружена.
Be assured that in doing so, your chance will always be more to come next and that will require your immediate use. Будьте уверены, что при этом свой шанс всегда будет больше, чтобы и дальше будут требовать Вашего немедленного использования.
The tests done now aim at ensuring that the machine can maintain that intensity in a safe manner. Тестов, проведенных в настоящее время направлены на обеспечение того, чтобы машину можно утверждать, что интенсивность в безопасным способом.
She comes to love Mowgli so much so that she desperately wishes and prefers that he not take on Shere Khan. Она настолько полюбила Маугли, что отчаянно желает и предпочитает, чтобы он не брал на себя Шер-Хана.
But never imagine that the worst is having to endure them, for that's the least damage. Но никогда не представить, что худшее уже того, чтобы вынести их, ибо это наименьший ущерб.