| Gain Marcel's trust, dismantle his empire, honor Elijah's wish that that baby be born. | Завоюй доверие Марселя разрушь его империю исполни желание Элайджи - чтобы ребенок родился. |
| I'll see that you get that chance. | Я прослежу, чтобы у тебя был этот шанс. |
| You ask us to trust that your headlong pursuit of technologies that you don't understand poses no threat. | Вы просите, чтобы мы поверили, что ваше безрассудное преследование технологий, которые вы не понимаете, не несет угрозы. |
| But if you hid that gun to incriminate Officer Montero, that's called tampering with physical evidence and hindering prosecution. | Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия. |
| All that matters is that I can be with you. | Самое главное, чтобы я могла быть с тобой. |
| So that I can always be sure that these were my last. | Так, чтобы я могла всегда убедиться, что они были последними. |
| He wants me to undo that day that I altered. | Чтобы убрать тот день, который я изменил. |
| Not that I was all that keen to. | Не то, чтобы я очень стремилась. |
| Not that Dodd would ever tell you that. | Не то чтобы тебе Додд это скажет. |
| I wish that telling you that I did this all r you and Chuck made a difference. | Я бы хотела, чтобы знание того, что все это я сделала ради вас с Чаком, хоть что-то изменило. |
| I had it delivered so that Mr. Masseria could see that I'm as good as my word. | Мне это доставили чтобы Мистер Массерия мог видеть что я человек своего слова. |
| They even voted for me to write that op-ed piece that you read. | Они даже проголосовали, чтобы я написал ту статью, которую вы читали. |
| I have enough credits to leave early and that's all that counts. | У меня достаточно баллов, чтобы уехать, и это все, что считается. |
| Sally... it's very important that you understand that you aren't in any sort of trouble. | Салли... Это очень важно, чтобы ты поняла, что с тобой не происходит ничего плохого. |
| I'm here to tell you that the USPS takes that very seriously. | Я здесь, чтобы сказать тебе что почтовая служба относится к этому очень серьезно. |
| I didn't want to feel that we weren't enough or something like that. | Я не хотел, чтобы мы были недовольны или что-то похожее на это. |
| Insisted that Billy was lettered so that he could understand the cause and contribute. | Хотели, чтобы Билли был начитанным, чтобы он мог понять причины и внести свой вклад. |
| I'm fairly certain that you aren't suggesting that we do anything. | Вы уж точно не предполагаете, чтобы МЫ что-то сделали. |
| Guys, the room was built that way so that the witness can remain anonymous. | Ребята, комната была построена таким образом, чтобы свидетель мог остаться неизвестным. |
| Coming clean like that, that took courage. | Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество. |
| Not that that ever bothered you. | Не то чтобы это когда-то тебя волновало. |
| Well, let's just see that that information reaches the slayers. | Проследим, чтобы эта информация попала к Истребительницам. |
| Turn it round so that fits in that little bit there. | Разверни чтобы подошло к этой фигне. |
| If it assists you, that's all that matters. | Главное, чтобы это помогло вам. |
| Brill's note said that this is the videotape that you need to convince Pintero with. | В записке, Бриль сказал, что это и есть та пленка, которая нужна тебе, чтобы убедить Пинтеро. |