Gain Marcel's trust, dismantle his empire, honor Elijah's wish that that baby be born. |
Завоюй доверие Марселя разрушь его империю исполни желание Элайджи - чтобы ребенок родился. |
I'll see that you get that chance. |
Я прослежу, чтобы у тебя был этот шанс. |
You ask us to trust that your headlong pursuit of technologies that you don't understand poses no threat. |
Вы просите, чтобы мы поверили, что ваше безрассудное преследование технологий, которые вы не понимаете, не несет угрозы. |
But if you hid that gun to incriminate Officer Montero, that's called tampering with physical evidence and hindering prosecution. |
Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия. |
All that matters is that I can be with you. |
Самое главное, чтобы я могла быть с тобой. |
So that I can always be sure that these were my last. |
Так, чтобы я могла всегда убедиться, что они были последними. |
He wants me to undo that day that I altered. |
Чтобы убрать тот день, который я изменил. |
Not that I was all that keen to. |
Не то, чтобы я очень стремилась. |
Not that Dodd would ever tell you that. |
Не то чтобы тебе Додд это скажет. |
I wish that telling you that I did this all r you and Chuck made a difference. |
Я бы хотела, чтобы знание того, что все это я сделала ради вас с Чаком, хоть что-то изменило. |
I had it delivered so that Mr. Masseria could see that I'm as good as my word. |
Мне это доставили чтобы Мистер Массерия мог видеть что я человек своего слова. |
They even voted for me to write that op-ed piece that you read. |
Они даже проголосовали, чтобы я написал ту статью, которую вы читали. |
I have enough credits to leave early and that's all that counts. |
У меня достаточно баллов, чтобы уехать, и это все, что считается. |
Sally... it's very important that you understand that you aren't in any sort of trouble. |
Салли... Это очень важно, чтобы ты поняла, что с тобой не происходит ничего плохого. |
I'm here to tell you that the USPS takes that very seriously. |
Я здесь, чтобы сказать тебе что почтовая служба относится к этому очень серьезно. |
I didn't want to feel that we weren't enough or something like that. |
Я не хотел, чтобы мы были недовольны или что-то похожее на это. |
Insisted that Billy was lettered so that he could understand the cause and contribute. |
Хотели, чтобы Билли был начитанным, чтобы он мог понять причины и внести свой вклад. |
I'm fairly certain that you aren't suggesting that we do anything. |
Вы уж точно не предполагаете, чтобы МЫ что-то сделали. |
Guys, the room was built that way so that the witness can remain anonymous. |
Ребята, комната была построена таким образом, чтобы свидетель мог остаться неизвестным. |
Coming clean like that, that took courage. |
Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество. |
Not that that ever bothered you. |
Не то чтобы это когда-то тебя волновало. |
Well, let's just see that that information reaches the slayers. |
Проследим, чтобы эта информация попала к Истребительницам. |
Turn it round so that fits in that little bit there. |
Разверни чтобы подошло к этой фигне. |
If it assists you, that's all that matters. |
Главное, чтобы это помогло вам. |
Brill's note said that this is the videotape that you need to convince Pintero with. |
В записке, Бриль сказал, что это и есть та пленка, которая нужна тебе, чтобы убедить Пинтеро. |