Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
Gain Marcel's trust, dismantle his empire, honor Elijah's wish that that baby be born. Завоюй доверие Марселя разрушь его империю исполни желание Элайджи - чтобы ребенок родился.
I'll see that you get that chance. Я прослежу, чтобы у тебя был этот шанс.
You ask us to trust that your headlong pursuit of technologies that you don't understand poses no threat. Вы просите, чтобы мы поверили, что ваше безрассудное преследование технологий, которые вы не понимаете, не несет угрозы.
But if you hid that gun to incriminate Officer Montero, that's called tampering with physical evidence and hindering prosecution. Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия.
All that matters is that I can be with you. Самое главное, чтобы я могла быть с тобой.
So that I can always be sure that these were my last. Так, чтобы я могла всегда убедиться, что они были последними.
He wants me to undo that day that I altered. Чтобы убрать тот день, который я изменил.
Not that I was all that keen to. Не то, чтобы я очень стремилась.
Not that Dodd would ever tell you that. Не то чтобы тебе Додд это скажет.
I wish that telling you that I did this all r you and Chuck made a difference. Я бы хотела, чтобы знание того, что все это я сделала ради вас с Чаком, хоть что-то изменило.
I had it delivered so that Mr. Masseria could see that I'm as good as my word. Мне это доставили чтобы Мистер Массерия мог видеть что я человек своего слова.
They even voted for me to write that op-ed piece that you read. Они даже проголосовали, чтобы я написал ту статью, которую вы читали.
I have enough credits to leave early and that's all that counts. У меня достаточно баллов, чтобы уехать, и это все, что считается.
Sally... it's very important that you understand that you aren't in any sort of trouble. Салли... Это очень важно, чтобы ты поняла, что с тобой не происходит ничего плохого.
I'm here to tell you that the USPS takes that very seriously. Я здесь, чтобы сказать тебе что почтовая служба относится к этому очень серьезно.
I didn't want to feel that we weren't enough or something like that. Я не хотел, чтобы мы были недовольны или что-то похожее на это.
Insisted that Billy was lettered so that he could understand the cause and contribute. Хотели, чтобы Билли был начитанным, чтобы он мог понять причины и внести свой вклад.
I'm fairly certain that you aren't suggesting that we do anything. Вы уж точно не предполагаете, чтобы МЫ что-то сделали.
Guys, the room was built that way so that the witness can remain anonymous. Ребята, комната была построена таким образом, чтобы свидетель мог остаться неизвестным.
Coming clean like that, that took courage. Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество.
Not that that ever bothered you. Не то чтобы это когда-то тебя волновало.
Well, let's just see that that information reaches the slayers. Проследим, чтобы эта информация попала к Истребительницам.
Turn it round so that fits in that little bit there. Разверни чтобы подошло к этой фигне.
If it assists you, that's all that matters. Главное, чтобы это помогло вам.
Brill's note said that this is the videotape that you need to convince Pintero with. В записке, Бриль сказал, что это и есть та пленка, которая нужна тебе, чтобы убедить Пинтеро.