| Not that I know very much about that particular emotion. | Не то, чтобы я знал очень много об этих эмоциях. |
| What matters is that we can use that cliff to get everybody out of here. | Важно то, что мы можем использовать этот обрыв чтобы вытащить всех отсюда. |
| We are not that close to talk about that. | Мы с тобой не настолько близки, чтобы я отчитывался. |
| Care must be taken that information sought and legitimately shared for one purpose is not inappropriately used for that of another. | Нельзя допускать того, чтобы информация, запрошенная и законно предоставленная для одной цели, неправомерно использовалась для другой. |
| I took care of him so that he grows up that way. | Я заботилась о нем, чтобы он вырос именно таким. |
| Not that that's a bad thing. | Не то, чтобы это плохо... |
| Not that that's any of your business. | Не то чтобы это вас касалось. |
| It is critical that no third party interfere and that the safety-deposit box be kept absolutely secure - by any means. | Важно не впускать посторонних, и чтобы ячейка находилась в абсолютной безопасности, любыми средствами. |
| You insisted that we do this show to impress that guy. | Ты настаивал на нашем выступлении, чтобы вы впечатлили этого парня. |
| Not a day goes by that I don't see that smile. | Не было ни дня, чтобы я не вспоминал эту улыбку. |
| I want that power on and that hacker in handcuffs. | Я хочу чтобы это заработало и чтобы этот хакер оказался в наручниках. |
| To think that I turned on the gas for "that". | Когда я вспоминаю, что пустила газ, чтобы убить себя... |
| Not that you would know anything about that. | Не то, чтобы ты знала что-то об этом. |
| It's important that you try to remember anything that could help us find him. | Очень важно, чтобы вы вспомнили что-нибудь, что поможет нам его найти. |
| Not that I would notice something like that. | Ну, не то чтобы я чем-то таким интересовался. |
| I can asure you that not a week goes by that I don't bring new information and reports to the president. | Могу вас заверить, что не проходит недели, чтобы я не предоставил новую информацию и отчёты президенту. |
| And that is the most important thing to me - that you do what makes you happy. | И для меня самое важное... чтобы ты выбрала то, что сделает тебя счастливой. |
| Danny, that burner phone that our poet used to contact Steve last night just came back online. | Дэнни, телефон, который наш поэт использовал, чтобы связаться со Стивом вчера вечером только что вернулся в сеть. |
| All she would said is that Nate wanted me to have that. | Единственное что она сказала - Хаскелл хочет, чтобы у меня было вот это. |
| Driven out of your mind so that no-one would believe a word that you said. | Свести с ума, чтобы никто не поверил ни единому вашему слову. |
| I did that so that you didn't have to. | Я сделал это, чтобы тебе не пришлось. |
| But that's because I had that time to take care of myself. | Я не в том положении, чтобы судить американскую систему. |
| It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation. | Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ...момент откровения. |
| You need to get into that vent system to track that mail before we lose heat. | Тебе нужно попасть в вентиляционную шахту чтобы проследить почту, прежде чем мы потеряем датчик. |
| He builds that foundation of friendship, and he waits for the fates to conspire to create that perfect moment. | Он строит фундамент из дружбы, и он ждет знака, чтобы тайно закрутить тот прекрасный момент. |