| Of course, we're here today to feel that unique magic that is sisterhood. | Конечно, мы здесь сегодня, чтобы почувствовать уникальное волшебство, которым является сестринская община. |
| Wouldn't take much more than that to control of space that small. | Больше и не требуется, чтобы контролировать такой остров. |
| And I will make sure that the police see to that. | И я сделаю так, чтобы полиция последила за этим. |
| Not that I know what that is or... | Не то чтобы я знаю что это такое или... |
| I want to hypnotize you all so that you can remember details of that night. | Я хочу загипнотизировать всех вас, чтобы вы в деталях вспомнили ту ночь. |
| Not that I've done that. | Не то, чтобы я делала так. |
| 'Cause I really enjoyed that conversation we just had about making that decision together. | Потому что мне очень понравился наш недавний разговор о том, чтобы принять это решение вместе. |
| Not that I or anyone of my acquaintance enjoyed the privilege of intimacy with that family. | Не так, чтобы кто-либо из моих знакомых имел возможность водить дружбу с той семьей. |
| I wish that we could make him that happy. | Хотелось бы, чтобы мы могли сделать его таким счастливым. |
| If that's what it takes to get that chip. | Если понадобится, чтобы забрать у неё этот чип. |
| So it's in that great spirit of innovation that we are gathered here today to celebrate the opening of new zealandtown. | И в этом духе инноваций мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать открытие Ньюзиландтауна. |
| He asked that we keep a little more for ourselves, that's all. | Он просил, чтобы мы оставили себе немного больше, только и всего. |
| Its long lie-in matches that of its chosen pollen courier an insect that needs a little more time to get going. | Ее поздний подъём совпадает с подъёмом её избранного курьера, которому нужно немного больше времени, чтобы подняться. |
| Stabilize that car so you can get that woman out. | Зафиксируйте машину так, чтобы вы смогли вытащить женщину. |
| Let's just say that there were inconsistencies in his background that he obviously preferred we not explore. | Давайте скажем, что были несоответствия, в его личном деле, и он, понятно, предпочел, чтобы мы в этом не копались. |
| Takes a long while to learn that that's true. | Нужно очень долгое время, чтобы понять, что это правда. |
| Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. | Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. |
| This may require that the Taiwanese abandon their tendency to hold regular referenda to show that they enjoy this right. | Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. |
| It is equally important that Pakistan and India engage in an open dialogue that can establish trust and transparency in their respective policies concerning Afghanistan. | Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана. |
| What is now required is that EU leaders stop pretending that Europe's demographic ageing can be solved by more internal labor mobility. | Сейчас требуется, чтобы лидеры ЕС перестали делать вид, что проблема демографического старения Европы может быть решена за счет большей внутренней мобильности трудовых ресурсов. |
| It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. | Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США. |
| All that is needed is political direction, so that the European Commission can establish the necessary governance structures. | Все что требуется - это политическая директива, чтобы Еврокомиссия смогла создать необходимые структуры, которые будут осуществлять управление. |
| Both countries together, however, must inaugurate the step towards economic union, which requires that both governments actually want that. | Обе страны вместе, тем не менее, должны ознаменовать движение в сторону экономического союза, который требует, чтобы оба правительства действительно этого хотели. |
| Not that I'm that fat, but I could lose weight in a few places... | Не то чтобы я такая "шмейна", но мне стоит сбросить вес в нескольких местах... |
| But trust me, all that matters is that it's healthy. | Но главное, чтобы ребенок был здоровым. |