And I'm just praying that people see it... and that things really change for me. |
И я просто молюсь, чтобы люди тоже увидят это и что все действительно изменится. |
What matters is that people know that he's out there. |
Важно, чтобы люди знали, что он там. |
To prevent that I've decided that Paquita won't leave my side for a single moment. |
Чтобы предотвратить это, я решила, что Пахита не оставит меня ни на минуту. |
People that don't want the world to know that we exist. |
Люди, которые не хотят, чтобы мир знал о нашем существовании. |
And it's important that you understand that there are no right or wrong answers. |
И важно, чтобы ты понимал, что нет правильных или неправильных ответов. |
Is it that important that you see him? |
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался? |
So if that's the message that you were dispatched to deliver, just get on with it. |
Так что, если это сообщение, которое ты был послан, чтобы доставить, просто покончим с этим. |
I pray that he sends me something that I haven't seen. |
Я молю, чтобы он послал болезнь, с которой я не знаком. |
I need you to remember everything that happened at that time. |
Мне нужно, чтобы ты припомнил каждую мелочь, что случилась тогда. |
Not that I've ever done anything like that. |
Не то, чтобы я так когда-либо делал. |
In fact, I will keep an eye on that so that he doesn't go... |
Вообще-то, мне придется наблюдать за ним, чтобы не ушел... |
Not that you don't look good like that, but... |
Не то чтобы ты была плохо одета, но... |
Don't think for one minute that Jackie Clarke didn't work very hard to plant that article. |
Даже не сомневайся, Джеки Кларк усердно поработала, чтобы разместить эту статью. |
I would rather that you had remembered that before anything we're a team. |
Я бы предпочла, чтобы ты помнил прежде чем сказать что-нибудь, что мы команда. |
To sacrifice ourselves so that humanity can endure, so that people can choose their destiny. |
Пожертвовать собой ради жизни людей, чтобы люди могли выбрать свою судьбу. |
Not that that's my thing. |
Не то, чтобы мне это нравилось. |
And I pray that that sword remains strong. |
И я молюсь, чтобы это оружие осталось прочным. |
Okay, there's no way that that monstrosity adheres to standard carry-on regulations. |
Невозможно, чтобы это чудовище подходило под стандарты ручной клади. |
And that process basically means that the Sun has to get hotter and brighter to hold itself up. |
Смысл этого процесса в том, что Солнце становится жарче и ярче, чтобы продолжать существовать. |
To welcome back Kasidy Yates to the station... maybe cook some of that jambalaya that she likes so much. |
Чтобы отпраздновать возвращение на станцию Кэсиди Йейтс... можно приготовить ту джамбалайю, которую она так любит. |
And what we'd like you to do is click that little mouse and repatriate that three billion. |
И что мы от вас хотим, это чтобы вы кликнули той маленькой мышью и перевели обратно три миллиарда. |
I insist on knowing where you deposited the handbag... that contained that infant. |
Я настаиваю, чтобы вы сказали, куда девался саквояж в котором был ребенок. |
Later, you would release that sad letter, ensuring that the settlement would change. |
Потом бы Вы предъявили это печальное письмо, чтобы подтвердить положение вещей. |
I just tell you that Sean is demanding that I quit. |
Я говорю тебе, что Шон требует, чтобы я уволилась. |
I was tricking that girl, so that I could destroy her tribe. |
Я обманул эту девушку чтобы уничтожить её клан. |