Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
We believe that it is imperative that States Members of the United Nations continue to be engaged in this matter. Мы считаем необходимым, чтобы государства-члены Организации Объединенных Наций продолжали заниматься этим вопросом.
In that context, it is important that the Court be granted all the necessary means for the timely discharge of its judicial functions. В этом контексте крайне важно, чтобы МУС был обеспечен всем необходимым для своевременного отправления своих судебных функций.
We must ensure that the Council does not repeat the harmful practices that ultimately discredited the former Commission. Мы должны обеспечить, чтобы Совет не повторил ту пагубную практику, которая в конечном итоге дискредитировала Комиссию по правам человека.
In that context, it is necessary to implement the procedural changes that will make debates less formulaic and more conducive to discussion. В этой связи представляется необходимым внести в процедуру прений некоторые изменения, чтобы сделать их менее шаблонными и более располагающими к дискуссии.
It therefore behoves all States to maintain that distinction and ensure that voluntary measures do not become legal obligations. Поэтому всем государствам следует иметь в виду это различие и следить за тем, чтобы добровольные меры не стали юридическими обязательствами.
It was also agreed that the Committee's report should be structured in such a way that the recommendations would be clearly identifiable. Было также решено структурировать доклад Комитета таким образом, чтобы в нем были четко отражены соответствующие рекомендации.
The Committee was also informed that the classification exercise had been undertaken to ensure that all national staff posts were graded appropriately. Комитету было также сообщено, что реклассификация была проведена для того, чтобы установить надлежащий класс каждой должности национального сотрудника.
It is essential that all countries be able to participate in and contribute to the development of that framework. Важно добиваться того, чтобы все страны могли участвовать в работе по созданию такой основы и содействовать ей.
Let us do all that we can to ensure that justice is done. Давайте совместными усилиями сделаем все возможное для того, чтобы в этом деле восторжествовала справедливость.
He thus considered that only a copy of page 1 should be handed over as certification that a check was performed. По этой причине он высказался за то, чтобы передавать в качестве подтверждения проведения проверки только копию страницы 1.
One area that remains a challenge is how to ensure that disaster risk reduction is linked into everyday planning decisions. Один из вопросов, который остается проблемным, заключается в том, как обеспечить, чтобы уменьшение опасности бедствий увязывалось с повседневными решениями в области планирования.
It was also noted that the Committee had the potential to tackle important issues and that its full scope should be utilized. Было также отмечено, что Комитет обладает потенциалом к тому, чтобы заниматься важными вопросами, и что этот потенциал следует всецело задействовать.
In that regard, it is important that the Group of 20 continues to strengthen, enhance and systematize its engagement with the United Nations. В этой связи важно, чтобы Группа двадцати продолжала укреплять, углублять и наращивать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
It was necessary to find means of ensuring that UNSMIS could continue to perform that function in the future. Необходимо изыскать средства, для того чтобы МООННС могла выполнять эту роль и в будущем.
Also, representative democracy requires that citizens have confidence in the Governments that they elect. Кроме того, представительная демократия требует, чтобы граждане доверяли правительствам, которые они избирают.
Mr. Bossuyt concluded that it was not sufficient that the policy of the targeted country justify the imposition of economic sanctions. Г-н Боссайт пришел к выводу, что условие, чтобы политика целевой страны оправдывала введение экономических санкций, является недостаточным.
Indeed, human rights instruments provide the foundation that is essential to ensure that all people benefit from development. Международные документы по правам человека обеспечивают основу, которая необходима для того, чтобы все люди могли воспользоваться результатами и благами развития.
I wish to underscore that it is not enough that an electoral process produces an accurate outcome. Я хочу подчеркнуть, что недостаточно, чтобы избирательный процесс давал точный результат.
One representative proposed that the meeting should recommend that the General Assembly establish the platform. Один представитель предложил, чтобы совещание рекомендовало Генеральной Ассамблее учредить платформу.
Stakeholders generally agree that the Executive Committee is fair and allocates funds in a way that achieves an equitable balance. Заинтересованные стороны в целом согласны с тем, что Исполнительный комитет является объективным и выделяет средства таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс.
The Committee also recommends that the State party ensure that racial motivation is considered as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств.
It is particularly important that States with influence over the parties exercise that influence towards our common goals. Особенно важно, чтобы государства, имеющие влияние на стороны, использовали это влияние для достижения наших общих целей.
Most institutions said that they deployed many staff and expended significant resources to ensure that adequate due diligence was carried out. Большинство учреждений сообщили, что они задействовали многочисленный штат и расходуют значительные ресурсы, чтобы обеспечить надлежащее качество проводимых проверок.
It is important that Member States feel that their efforts at implementation are appreciated. Важно, чтобы государства-члены чувствовали, что их усилия по осуществлению положений резолюций получают должную оценку.
It needed to ensure that the powers of the strong institutions that had authority over other areas of discrimination were not lost. Ему необходимо обеспечить, чтобы не были утрачены полномочия других эффективных учреждений, которым поручено заниматься иными областями дискриминации.