Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
She hoped that a satisfactory solution could be found to that problem so that the draft convention could be adopted at the current session. Оратор надеется, что можно будет найти удовлетворительное решение этой проблемы, с тем чтобы проект конвенции был принят на нынешней сессии.
His delegation endorsed that position and believed that the two principles should be applied in a way that reflected their interrelationship. Его делегация одобряет эту позицию и считает, что оба принципа должны применяться так, чтобы отражалась их взаимосвязь.
We hope that the problems encountered in that regard will be speedily resolved so that the country can resolutely embark upon European integration and open itself up to even greater prospects. Мы надеемся, что проблемы, возникающие в этой связи, будут оперативно разрешены, с тем чтобы страна могла твердо встать на путь европейской интеграции, где перед ней откроются еще более широкие перспективы.
We believe that it is indispensable that the international community support initiatives of humanitarian organizations that engage non-State groups in order to improve the protection of civilians. По нашему мнению, необходимо, чтобы международное сообщество поддерживало инициативы гуманитарных организаций, которые работают с негосударственными субъектами с целью улучшения защиты гражданских лиц.
The delegate from Denmark explained that countries that did not provide sufficient information would be contacted to ensure that the responses were as complete as possible. Делегат Дании пояснил, что со странами, которые не представили достаточной информации, будут установлены контакты для обеспечения того, чтобы их ответы были, по возможности, более полными.
We hope that an early, positive decision will be taken on the Commission's expansion so that we and other applicants can play a more active role in that important forum. Мы надеемся, что уже в ближайшее время будет принято положительное решение о расширении членского состава Конференции, с тем чтобы Таиланд и другие страны, подавшие свое заявление, могли играть более активную роль на этом важном форуме.
The adoption of this resolution shows that the international community is determined to support that progress and to help ensure that there is no turning back. Принятие этой резолюции показывает, что международное сообщество полно решимости поддержать этот прогресс, с тем чтобы не допустить возврата к прошлому.
It was essential to ensure that the creation of the Court did not make States feel that they were relieved of that vital mission. Очень важно, чтобы государства не считали, что с учреждением Суда они будут автоматически освобождены от выполнения такой важной задачи.
To establish that such anthropogenic influence is occurring requires that the signal be detected against the background of natural variability that is characteristic of the climate system. Чтобы установить, что такое антропогенное влияние существует, необходимо на фоне природной изменчивости обнаружить признаки изменений, характерных для климатической системы.
We are confident that your strong experience and leadership will provide the rudder that is needed here to steer us safely through the many challenges that lie ahead. Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт и способности лидера обеспечат руководство, необходимое здесь для того, чтобы помочь нам уверенно решить многие предстоящие нам проблемы.
The Mission considers it extremely important that, simultaneously, civil institutions be strengthened, so that they can ensure that the rule of law is definitively established. Миссия считает крайне важным, чтобы этот процесс сопровождался укреплением гражданских институтов как гарантов окончательного вступления в силу принципов верховенства закона.
On 27 May, it was reported that the Taliban had stated that they were against women working and indicated that women should stay at home. 27 мая поступило сообщение о том, что "Талибан" выступает против того, чтобы женщины работали, и требует от них оставаться дома.
All that remained was to ensure that the progress that had been achieved was not jeopardized. Единственная задача сейчас состоит в том, чтобы не допустить срыва уже достигнутого прогресса.
I would conclude by saying that I believe that we can all agree that our work is too important to be squandered. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по-моему, мы все можем согласиться в том, что наша работа является слишком важной, чтобы попусту тратить время.
Ensure that energy prices provide market signals that motivate consumers to conserve energy and that promote energy efficiency and use of renewables. Обеспечить, чтобы цены на энергию формировали рыночные сигналы, стимулирующие потребителей к энергосбережению, и способствовали энергоэффективности и применению возобновляемых источников энергии.
The Russian Federation believed that that dictum should be translated into reality and was prepared to undertake immediate practical steps to that end. Российская Федерация выступает за то, чтобы этот девиз стал реальностью, и готова перейти к практическим шагам уже сегодня.
They also require that such policy analysts consult those communities that are to be assisted or that will somehow be affected by the policies and ensuing services. При этом необходимо также, чтобы эти специалисты принимали во внимание мнение населения районов, которому предполагается оказывать помощь или которое будет тем или иным образом испытывать на себе последствия проводимой политики и предоставления соответствующих услуг.
It was agreed that the term should be retained to ensure that the draft article was broad enough to cover situations that might arise in different legal systems. Было достигнуто согласие о сохранении этих слов для обеспечения того, чтобы формулировка данного проекта статьи была достаточно широкой для охвата ситуаций, которые могут возникать в различных правовых системах.
It is important that the parties continue to engage in direct and substantive negotiations at all levels and that they receive our full support along that journey. Важно, чтобы стороны продолжали вести прямые переговоры по вопросам существа на всех уровнях и чтобы они пользовались нашей всемерной поддержкой в ходе этого процесса.
It is important that these measures be effectively implemented and that the States Parties to the NPT to strive towards that end. Важно, чтобы эти меры осуществлялись эффективно и чтобы участники ДНЯО стремились к достижению этой цели.
It was suggested that the provisions of the Convention be incorporated into national legislation so that laws and policies could be challenged on that basis. Было внесено предложение о включении положений Конвенции в национальное законодательство, с тем чтобы на этой основе иметь возможность оспаривать законы и политику.
As such, it was suggested that that post would be held by a member from the regional group that has not yet been attributed a core function. По существу было предложено, чтобы эту должность занял один из членов региональной группы, которой еще не отведено какой-либо основной функции.
It is also fundamental that complaints of assaults against returnees are fully investigated and prosecuted in order that those still in West Timor can return with the knowledge that they will be protected by the law. Также крайне важно проводить в полном объеме расследование и возбуждать судебные дела по жалобам о нападениях на вернувшихся, с тем чтобы те лица, которые все еще находятся в Западном Тиморе, могли вернуться с сознанием того, что им будет обеспечена защита закона.
While that might be part of the solution, speakers had mentioned that debt sustainability for many low-income countries also required that future official financial inflows should be dominated by grants rather than loans. По мнению ораторов, такие дополнительные соглашения, несомненно, сыграют свою роль, однако для снижения задолженности стран с низкими доходами до приемлемого уровня требуется, чтобы в будущем большая часть официальной финансовой помощи приходилась не на кредиты, а на субсидии.
I firmly believe that we need to unite positions and realities so that we can agree on the changes that we all want. Я твердо убежден в том, что нам необходимо стремиться к единству мнений и учитывать современные реалии, с тем чтобы мы могли договориться о желаемых всеми переменах.