Michael wanted you to know that that was compliments of cristo. |
Майкл хочет, чтобы ты знал, что это - комплимент от Кристо. |
He was praying that that sword remains strong. |
Он молился о том, чтобы этот клинок не затупился. |
Those provisions should be modified so that that idea was expressed explicitly. |
Для того чтобы эта идея получила более четкое выражение, в эти положения необходимо внести изменения. |
He trusted that that compromise would not be jeopardized. |
Он выразил пожелание о том, чтобы не подвергать сомнению достигнутый компромисс. |
Not that that does them much good. |
Не то, чтобы это делает их лучше, они стадная раса. |
Others advocated that that method also be applied to staff assessment. |
Другие делегации выступили в пользу того, чтобы этот метод также применялся к налогообложению персонала. |
We must ensure that that happens. |
Мы должны обеспечить, чтобы этому действительно был положен конец. |
But future generations demand that that concern be translated into rapid action. |
Однако в интересах будущих поколений необходимо, чтобы эта озабоченность нашла свое выражение в безотлагательных действиях. |
Parliaments have a major part in ensuring that that happens. |
Парламенты должны играть большую роль в обеспечении того, чтобы это имело место. |
The study indicated that follow-up visits were effective in ensuring that recommendations were not overlooked. |
В исследовании указывается, что посещения в рамках последующих мер являются эффективными в том смысле, что они позволяют обеспечить, чтобы рекомендации не были оставлены без внимания. |
Not that he shared that information with me. |
Ќе то чтобы он поделилс€ этой информацией со мной. |
However, I ask that you remember that... |
Тем не менее, я хочу, чтобы вы вспомнили что... |
But I strongly suggest that you get there before that happens. |
Но я настоятельно рекомендую, чтобы ты добралась туда прежде, чем это случиться. |
Sustainable development demands first that we manage globalization responsibly so that it benefits all. |
Устойчивое развитие требует от нас в первую очередь ответственного управления процессом глобализации, с тем чтобы он приносил выгоды всем. |
Not that we needed all that. |
Не то, чтобы это был необходимый запас для поездки... |
Not that I believe in that anymore. |
Не то чтобы я теперь верил в такие вещи... |
Girls like that do that to keep their power. |
Девушки, как она, делают так, чтобы сохранить свою власть. |
Not that you would understand that. |
Не то, чтобы ты понимаешь, что это. |
One said that this forum cannot accept that children are negotiable. |
Один из участников указал, что данный форум не может допустить, чтобы нужды детей становились предметом торга. |
To prevent that we must teach them the responsibility that parenthood entails. |
Для того чтобы не допускать этого, мы должны учить их ответственности, с которой связано выполнение родительских функций. |
If that method proved successful, he would suggest that future rapporteurs did likewise. |
Если такая методика окажется успешной, то он предлагает, чтобы в будущем докладчики применяли именно эту методику. |
It was also agreed that paragraph 17 should be revised to reflect that understanding. |
Было также решено, что пункт 17 следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал такое понимание. |
The truth is that the Assembly should not let that happen. |
Правда в том, что Ассамблея не должна позволить, чтобы это произошло. |
We must ensure that international trade and development support that end. |
Мы должны добиваться того, чтобы усилия в области международной торговли и обеспечения поддержки развития содействовали достижению этой цели. |
The Committee recalls that teachers are critical in ensuring that children receive a quality education. |
Комитет напоминает, что важнейшую роль в обеспечении того, чтобы дети имели возможность получить качественное образование, играют учителя. |