Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
It was underlined that more work was necessary to ensure that the Convention was fully operationalized. Было подчеркнуто, что потребуется приложить еще больше усилий для того, чтобы обеспечить максимальную эффективность Конвенции.
Given that many different processes are under way simultaneously, it was considered critically important that Committee colleagues keep each other informed. Поскольку одновременно происходит множество разных процессов, было признано крайне важным, чтобы члены Комитета обменивались информацией друг с другом.
It is important that women participate in decisions relating to resource allocation, and that they benefit directly from it. Важно, чтобы женщины участвовали в принятии решений, касающихся распределения ресурсов, и извлекали из этого непосредственную выгоду.
Strategies and programmes that are implemented need to be evaluated to ensure that they are effective. Необходимо проводить оценку осуществляемых стратегий и программ, чтобы гарантировать их эффективность.
To improve this, an enhanced process is needed that supports integrated assessments and that ensures exchange of data and information. Чтобы улучшить данный показатель, необходимо усовершенствовать процесс, поддерживающий комплексные оценки и обеспечивающий обмен данных и информации.
This provision does not require that the influence was actually exerted or that the desired results were achieved. Это положение не требует, чтобы влияние было действительно оказано, или чтобы были достигнуты желаемые результаты.
They suggested that each committee designate a focal point and that the creation of a joint body to address reprisals be explored. Они предложили, чтобы каждый комитет назначил координатора и чтобы был рассмотрен вопрос о создании совместного органа для решения вопросов, касающихся репрессивных действий.
It requires that such targeted attention is justified, monitored and time-bound to ensure that it does not become discriminatory. Он требует, чтобы такое целенаправленное внимание было обоснованным, контролируемым и ограниченным по конкретным срокам для обеспечения того, чтобы оно не стало дискриминационным.
It was explained that the term "authorized" aimed at ensuring that permitted changes would be recorded. Было разъяснено, что термин "санкционированный" призван обеспечить, чтобы в запись вносились лишь разрешенные изменения.
It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения.
It recommended that Spain ensure that the austerity measures did not negatively impinge on economic, social and cultural rights. Он рекомендовал Испании сделать все возможное для того, чтобы меры жесткой экономии не оказывали негативного воздействия на экономические, социальные и культурные права.
It was recommended that Kyrgyzstan ensure that corporal punishment in all settings is unlawful. Кыргызстану было рекомендовано обеспечить, чтобы практика телесных наказаний при любых обстоятельствах являлась незаконной.
It recommended that Kuwait ensure that anyone arrested or detained was brought before a judge within 48 hours and provide immediate access to counsel and families. Он рекомендовал Кувейту обеспечить, чтобы любое арестованное или задержанное лицо представало перед судьей в течение 48 часов и получало немедленный доступ к адвокату и членам семьи.
CRC urged the country to ensure that children were not employed in situations that could be detrimental to their health, development or well-being. КПР обратился к стране с настоятельным призывом обеспечить, чтобы дети не использовались в условиях, которые могут наносить ущерб их здоровью, развитию и благополучию.
CRPD also recommended that Sweden ensure that all mental health services were provided with the free and informed consent of the person concerned. КПИ также рекомендовал Швеции обеспечить, чтобы все психиатрические медицинские услуги предоставлялись бесплатно и с осознанного согласия пациента.
The Study Group on the topic should ensure that its next report incorporated that principle. Исследовательской группе по данной теме следует обеспечить, чтобы ее следующий доклад включал этот принцип.
He stressed that the draft resolution had no budgetary implications and recommended that it be adopted without a vote. Он подчеркивает, что этот проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и рекомендует, чтобы данный проект был принят без голосования.
The Panel also notes that a foundational element of Liberia's forestry reform is to ensure that communities benefit from logging activities. Группа также отмечает, что один из основополагающих элементов реформы лесного хозяйства в Либерии заключается в обеспечении того, чтобы общины получали выгоду от лесозаготовительной деятельности.
Regarding voluntary self-regulation, she said that it was crucial that effective complaints mechanisms and remedies be adopted, implemented and overseen seriously. В отношении добровольного саморегулирования она заявила, что чрезвычайно важно, чтобы эффективные механизмы подачи жалоб и предоставления средств правовой защиты были созданы, функционировали и серьезно контролировались.
CEDAW also recommended that Equatorial Guinea ensure that the composition and activities of the Ombudsman's office were gender-sensitive. КЛДЖ также рекомендовал Экваториальной Гвинее обеспечить, чтобы в составе и деятельности бюро Омбудсмена учитывались гендерные аспекты.
It recommended that article 155 be amended to explicitly state that all corporal punishment constitutes an offence. Он рекомендовал внести поправку в статью 155, чтобы та прямо указывала, что любые телесные наказания представляют собой правонарушение.
It recommended that Nicaragua reduce their number and that such children attend school and be provided with shelter, food and health services. Он рекомендовал Никарагуа уменьшить их число, а также, чтобы такие дети посещали школу и были обеспечены кровом, питанием и медицинским обслуживанием.
PDDH recommended that the State ensure that police stations continue to promote respect for human rights. УЗПЧ рекомендовало государству обеспечить, чтобы полицейские управления продолжали содействовать уважению прав человека.
The Victims and Witnesses Section will ensure that witnesses and relevant State authorities are informed in that regard. Секция по делам потерпевших и свидетелей обеспечит, чтобы свидетели и соответствующие государственные органы были соответственным образом информированы.
The human right to protection of authorship requires that copyright policy be carefully designed to ensure that authors benefit materially. Право человека на защиту авторства требует тщательной разработки политики в области охраны авторских прав, с тем чтобы авторы получали материальную выгоду.