Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. Он требует, чтобы такие нападения были немедленно прекращены и чтобы весь задержанный персонал был освобожден.
We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. Мы призываем Ассамблею обеспечить, чтобы этого более не происходило и чтобы выполнялись существующие положения.
It greatly appreciated the role played by IAEA in that connection, and hoped that it would be strengthened. Она высоко оценивает роль МАГАТЭ в этой связи и хотела бы, чтобы она укреплялась.
We request that you keep the Council informed of developments related to this issue so that further action can be taken if necessary. Мы просим Вас информировать Совет о событиях, связанных с этим вопросом, с тем чтобы в случае необходимости могли быть предприняты дополнительные действия.
In that regard, it was suggested that one assistant should be provided for each independent expert. В этой связи было предложено, чтобы каждому независимому эксперту был придан отдельный помощник.
Since that time, the Government has agreed that UNAMIR should continue its training programme throughout the present mandate period. С тех пор правительство дало согласие на то, чтобы МООНПР продолжала осуществление своей программы подготовки в течение нынешнего мандатного периода.
Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт.
The Committee recommended that appropriate measures be taken to ensure that programme managers adhered to the priorities mandated by the General Assembly. Комитет рекомендовал принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы руководители программ следовали приоритетам, установленным Генеральной Ассамблеей.
In that regard, he pointed out that UNDP had made considerable effort to improve the presentation and transparency of its budgets. В этой связи он подчеркнул, что ПРООН приложила значительные усилия к тому, чтобы улучшить форму представления и повысить транспарентность своих бюджетов.
Australia believes that "this article provides the minimum guarantees necessary to ensure that an alleged offender would receive a fair trial". По мнению правительства Австралии, "эта статья предоставляет минимальные гарантии, необходимые для обеспечения того, чтобы у лиц, которые предположительно совершили правонарушения, было право на справедливое разбирательство своих дел".
He added that Somalia's neighbours were too poor to help and that only the international community could do so. Он добавил, что соседи Сомали являются слишком бедными, чтобы оказывать помощь, и что делать это в состоянии только международное сообщество.
The Committee recommends that steps be taken to ensure that previously recognized aboriginal Native American rights cannot be extinguished. Комитет рекомендует принять шаги по обеспечению того, чтобы ранее признанные исконные права американских индейцев не могли быть аннулированы.
The Committee stresses that further measures should be taken to ensure that the provisions of the Convention are made more widely known to the public. Комитет подчеркивает, что следует принять дальнейшие меры по обеспечению того, чтобы положения Конвенции были более широко известны общественности.
The Board recommends that UNHCR should enforce the requirement that implementing partners maintain separate accounts for UNHCR funds. Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить выполнение требования о том, чтобы партнеры-исполнители имели отдельные счета для средств УВКБ.
To do so requires a strategy for ensuring that the situation that has given rise to the initial crisis is not allowed to re-emerge. Достижение этой цели требует разработки стратегии для того, чтобы не допустить повторения ситуации, которая привела к первоначальному кризису.
We hope that other Western leaders will follow suit and ensure that policies on the ground should reflect such a posture. Мы надеемся, что другие западные лидеры последуют этому примеру и обеспечат, чтобы политика на местах отражала такую позицию.
In that connection it is extremely important that the events preceding the genocide be thoroughly addressed. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы были внимательно расследованы события, предшествовавшие геноциду.
The Council demands that the Croatian Government take measures forthwith to ensure that those concerned may fully exercise these rights. Совет требует, чтобы хорватское правительство немедленно приняло меры по обеспечению полной реализации соответствующими лицами этих прав.
Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. Некоторые делегации отметили важное значение обеспечения того, чтобы ЮНФПА имел возможность эффективно использовать эти возросшие объемы ресурсов.
The Working Group suggested that the provision should be redrafted to address the concerns that had been raised. Рабочая группа решила изменить формулировку этого положения, с тем чтобы отразить высказанные замечания.
I am confident that they can be accommodated so that the draft resolution can be adopted by consensus. Я уверен, что они могут быть учтены с тем, чтобы было можно принять проект резолюции путем консенсуса.
Let me emphasize that point: I want change so that the United Nations can succeed. Разрешите мне подчеркнуть это - я за перемены, с тем чтобы Организация Объединенных Наций преуспевала.
My delegation has always maintained that international cooperation is the only way to ensure that Antarctica remains the heritage of all mankind. Моя делегация всегда придерживалась той точки зрения, что международное сотрудничество является единственным средством обеспечения того, чтобы Антарктика оставалась наследием всего человечества.
It is therefore imperative that those States that have not yet acceded to the Treaty should seriously consider doing so. Поэтому необходимо, чтобы те государства, которые еще не присоединились к Договору, серьезно рассмотрели такую возможность.
However, the Council is aware that there is a need to continue working to ensure that these innovations and improvements become more substantive. Однако Совет знает, что необходимо продолжать работать для того, чтобы эти новшества и улучшения стали еще более существенными.