Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
The world community must now make sure that promises are followed by payments and that the focus on Africa remains strong. Сейчас международное сообщество должно обеспечить, чтобы за обещаниями последовали выплаты и чтобы Африке по-прежнему уделялось особое внимание.
Rather, Member States must ensure that the Assembly is seized with truly relevant topics that are treated efficiently and effectively. Скорее всего, мы, государства-члены, должны обеспечить, чтобы Ассамблея занималась рассмотрением по-настоящему важных и актуальных вопросов, а также чтобы они рассматривались с должным вниманием и эффективно.
It is our desire and hope that that measure will be extended to other developing countries. Мы хотели бы, чтобы эта мера была распространена и на другие развивающиеся страны.
We must define acts of terrorism once and for all so that we can better combat that barbaric practice which sets humankind back. Мы должны определить акты терроризма раз и навсегда, с тем чтобы мы могли лучше бороться с этими варварскими действиями, которые отбрасывают человечество в прошлое.
I have circulated a copy of that resolution so that members may arrive at their own conclusions. Я распространил экземпляр этой резолюции, с тем чтобы делегаты могли сделать свои собственные выводы.
I do believe that this other world is possible and that we have the means to build it. Я искренне верю, что этот другой мир возможен, и у нас есть средства, чтобы его построить.
I thought that was the whole idea - that the General Assembly should have some oversight. Мне казалось, что именно в это заключалась вся идея - чтобы Генеральная Ассамблея имела некоторые полномочия по надзору.
Its components constitute a package that helps ensure that the allocation of resources is driven by solid needs assessments and prioritizations. Ее компоненты представляют собой пакет мер, которые помогут добиться того, чтобы выделение ресурсов осуществлялось на основе четкой оценки потребностей и определения приоритетных задач.
Comprehensive reporting by States and regional organizations will ensure that next year's review is meaningful and that future decisions on further measures are well-informed. Всеохватывающие доклады государств и региональных организаций должны способствовать конструктивному рассмотрению этих вопросов в будущем году, а также тому, чтобы предстоящие решения относительно дальнейших мер были хорошо обоснованными.
We believe that humanitarian responsibility dictates that developed countries should give others the opportunity to share in the fruits of the global economy. Мы считаем, что гуманитарная ответственность диктует, чтобы развитые страны предоставили другим возможность пользоваться плодами глобальной экономики.
It was further recommended that periodic reviews be conducted to ensure that allowances were in line with prevailing local conditions. Комиссия далее рекомендовала периодически проводить обзоры для обеспечения того, чтобы выплата надбавок производилась в соответствии с существующими местными условиями.
The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. Соединенные Штаты считают, что национальная политика в области миграции должна обеспечивать, чтобы миграция носила законный, упорядоченный и гуманный характер.
It was imperative that Member States should enable children to actively take part in that struggle. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы государства-члены предоставили детям право и возможность принять активное участие детей в этой борьбе.
The Secretary-General should submit an updated report on that issue so that the Committee could discuss it in detail. Генеральному секретарю следует представить обновленный доклад по этому вопросу, с тем чтобы Комитет мог обсудить его во всех деталях.
It is extremely important that the United Nations address the burning issues and realities that preoccupy the global community. Также чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала актуальные вопросы и реалии, в которых заинтересовано мировое сообщество.
For it is truly inconceivable that States that have not ratified such conventions should have any influence in the area of human rights. Поскольку действительно немыслимо, чтобы страны, не ратифицировавшие такие конвенции, имели какое-либо влияние в области права человека.
It was imperative that the international community should embrace that approach in order to enhance social cohesion around the world. Международному сообществу необходимо придерживаться именно этого подхода, с тем чтобы обеспечить усиление социального сплочения во всем мире.
It is unacceptable that people who are subject to sanctions that affect their basic rights are denied all right of appeal. Нельзя допускать, чтобы лицам, в отношении которых устанавливаются санкции, затрагивающие их основные права, было отказано в праве на обжалование.
In this connection, Tajikistan believes that it is absolutely essential that Afghanistan share in the multifaceted process of regional cooperation. В этой связи Таджикистан видит прямую необходимость в том, чтобы процессы многопланового регионального сотрудничества в полной мере охватили и Афганистан.
In my view, it is imperative that international development programmes should also have that particular focus. На мой взгляд, важно, чтобы международные программы в области развития также делали упор на это.
It is therefore essential that that support be maintained. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы такая поддержка сохранилась.
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. Доминика хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые подтвердили намерение о выполнении своих обязательств в этой области.
It is also our duty to ensure that humankind survives the destruction that threatens our environment. Наш долг также состоит в том, чтобы добиться выживания человечества в условиях, которые несут угрозу разрушения нашей природной среде.
It is also crucial that they devise strategies that are ambitious enough to meet the Goals and other important development objectives. Крайне важно также, чтобы они разрабатывали достаточно амбициозные стратегии по достижению ЦРТ и других важных целей в области развития.
To that end, we must reduce transfer costs so that so much money is not lost in the process. Для этого мы должны сократить расходы на их пересылку, с тем чтобы такие значительные суммы не потерялись в этом процессе.