| It's precisely those qualities that make us uniquely suited to murdering that witch. | Именно эти качества делают нас уникальными, чтобы убить эту ведьму. |
| And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going. | И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной. |
| And I also replicated a lot of the things that I liked because that was the only way I could learn. | И я также повторяла многие вещи, которые мне нравились, потому что это был единственный путь, чтобы научиться. |
| Let's just say that we've done enough tests to know that it's not even possible. | Скажем так, сделано достаточно проб, чтобы понять, что это невозможно. |
| Comrade Lukic is claiming that you misused your placement to force her on that. | Товарищ Лукич утверждает, что вы злоупотребили своим служебным положением, чтобы заставить её это делать. |
| Before you told me that you were forced to sacrifice me, move across the ocean to stay away from that guy. | Рассказала, что вынуждена была пожертвовать мной, пересечь океан, чтобы держаться подальше от этого парня. |
| Everything that I did, that was to protect you. | И все, что я сделала, было ради того, чтобы защитить тебя. |
| It's of vital importance that we look at every detail from that night. | Это жизненно важно, чтобы мы прошлись по каждой детали того вечера. |
| There's nothing that you can say that will bring Carrie back. | Ты ничего не можешь сделать, чтобы вернуть Кэрри. |
| If that's the case, we prefer that you... return to your people. | Если это так, мы предпочли бы, чтобы ты вернулся к своему народу. |
| I want you to know that I understand that so much of your bad behavior is my responsibility. | Я хочу, чтобы ты знала - я понимаю, что по большей части ответственен за твоё плохое поведение. |
| I have to go to that party and tell Chastity that you're adopted. | Я хочу на вечеринку чтобы сказать Честити, что её удочерили. |
| In your new position, you will report to that supply closet to insure that no further cleaning equipment is stolen. | На вашей новой работе вы будете ответственны за эту кладовку чтобы оттуда опять чего-нибудь не сперли. |
| I'm not sure that your advice is enough to bring that up to a 5. | Я не уверен, что вашего совета достаточно, чтобы подняться до пяти. |
| There's no way that those boys could have done that to her. | Не может быть, чтобы эти мальчики сделали с ней такое. |
| Just make sure that nobody will identify the kid... and that everyone can recognise Hans. | Просто убедитесь, что никто не пустит слухов о мальчике и чтобы Ганса узнали все. |
| I want you to know that I didn't look at her before that. | Я хочу, чтобы ты знал, что до этого я вообще не смотрел на нее. |
| Not that we thought that we could do it. | Не то, чтобы мы думали, что можем справиться. |
| To remind people that before everything that went down, | Чтобы напомнить людям о том, что прежде чем я упал вниз, |
| I wish that was the way that it works. | Хотелось бы, чтобы это так работало. |
| Not your David but the older guy from that couple that took her in. | Не твоего Девида... А парня старше ее, из той пары, чтобы я принял ее. |
| Everyone, I know that you don't want that road here. | Я знаю, что никто из вас не хочет, чтобы здесь построили дорогу. |
| I always felt that we met so that both of our lives could be better. | Я всегда чувствовала, что мы встретились, затем чтобы наши жизни стали лучше. |
| And we'll make sure that you have that number. | И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер. |
| Not that we think that's a good thing. | Не то чтобы мы одобряли это. |