| Not that I've looked at anything on the Internet that I am ashamed of. | Не то, чтобы я искал что-то неприличное в интернете. |
| I climbed out of there so that you could have options that I only dreamed of. | Я выкарабкался от туда, чтобы у тебя были такие возможности, о которых я только мечтал. |
| And we understand that you've lined up a series of interviews so that you can reassure... | И мы понимаем, вы организовали серию интервью, чтобы убедить... |
| And I think that $2 million is sufficient... to provide the life that both our children need. | И я думаю, что 2 миллиона достаточно, чтобы обеспечить достойную жизнь обоим нашим детям. |
| There are no words that can fill the hole that she left. | Нет слов, чтобы заполнить ту пустоту, что она оставила. |
| But take care that that pride never becomes vanity. | Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие. |
| Okay, there is no way that that shrimp copter is ever getting off the ground. | Ладно, не может быть, чтобы этот креветочный вертолет вообще оторвался от земли. |
| The fastest way to make that happen is to help us open that box. | Чтобы это случилось побыстрее, нужно открыть коробку. |
| It's important that you know that. | Важно, чтобы ты это понимала. |
| See that this woman is arrested immediately and that she speaks to no one. | Проследи, чтобы эту женщину немедленно арестовали и никого к ней не допускали. |
| To figure out that the thing that we saw Is what killed those people. | Чтобы понять, что та штука, которую мы видели, убила тех людей. |
| I do, but it's important that you make sure that your loved ones are safe. | Да, но важно, чтобы вы убедились, что ваши близкие в безопасности. |
| Mr. President, it's important that you understand that this device seems to be far more dangerous than we realized. | Господин президент, важно, чтобы вы поняли, что это устройство кажется более опасным, чем мы считали. |
| We're pretty sure that McCarthy-Strauss stole Piller's computer to get their hands on that report he wrote. | Мы уверены, что Маккарти-Штраус украли компьютер Пиллера чтобы заполучить написанный им отчет. |
| Bran came to the dance that night to convince me that I deserved better. | Брэн пришёл на танцы той ночью, чтобы убедить меня, что я достойна лучшего. |
| I finally meet a great guy, not that it happens that rarely. | Я встретила потрясающего парня, не то, чтобы это редко происходит. |
| And we respect each other enough to try, and that's all that matters. | И мы достаточно друг друга уважаем, чтобы попытаться, и это самое главное. |
| Not that I have ever met that girl before. | Не то чтобы, я никогда раньше не видела её в таком настроении. |
| So that means that you earn enough to make a living? | Чтобы означает, что Вы зарабатываете достаточно, чтобы делать средств к существованию? |
| To do that, we need to know how they would deploy something that big. | Чтобы это сделать, нам нужно знать как они хотят использовать, что-то столь большое. |
| It's that loser Mr. Hunter that let her get away with it. | Этот неудачник м-р Хантер позволил, чтобы ей это сошло с рук. |
| The captain on that boat cooked up that story just to get rid of me. | Капитан сказал так, просто чтобы избавиться от меня. |
| Well, I think it's about time that a politician did something that... actually made a difference. | Думаю, пришло то время, чтобы политик действительно сделал нечто важное. |
| So Ishigaki had made that stamp to sign that other contract. | Значит, Ишигаки сделал печать, чтобы подписать тот контракт. |
| And I've been collecting that money so that one day I could live out my own fantasy. | Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию. |