Not that I've looked at anything on the Internet that I am ashamed of. |
Не то, чтобы я искал что-то неприличное в интернете. |
I climbed out of there so that you could have options that I only dreamed of. |
Я выкарабкался от туда, чтобы у тебя были такие возможности, о которых я только мечтал. |
And we understand that you've lined up a series of interviews so that you can reassure... |
И мы понимаем, вы организовали серию интервью, чтобы убедить... |
And I think that $2 million is sufficient... to provide the life that both our children need. |
И я думаю, что 2 миллиона достаточно, чтобы обеспечить достойную жизнь обоим нашим детям. |
There are no words that can fill the hole that she left. |
Нет слов, чтобы заполнить ту пустоту, что она оставила. |
But take care that that pride never becomes vanity. |
Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие. |
Okay, there is no way that that shrimp copter is ever getting off the ground. |
Ладно, не может быть, чтобы этот креветочный вертолет вообще оторвался от земли. |
The fastest way to make that happen is to help us open that box. |
Чтобы это случилось побыстрее, нужно открыть коробку. |
It's important that you know that. |
Важно, чтобы ты это понимала. |
See that this woman is arrested immediately and that she speaks to no one. |
Проследи, чтобы эту женщину немедленно арестовали и никого к ней не допускали. |
To figure out that the thing that we saw Is what killed those people. |
Чтобы понять, что та штука, которую мы видели, убила тех людей. |
I do, but it's important that you make sure that your loved ones are safe. |
Да, но важно, чтобы вы убедились, что ваши близкие в безопасности. |
Mr. President, it's important that you understand that this device seems to be far more dangerous than we realized. |
Господин президент, важно, чтобы вы поняли, что это устройство кажется более опасным, чем мы считали. |
We're pretty sure that McCarthy-Strauss stole Piller's computer to get their hands on that report he wrote. |
Мы уверены, что Маккарти-Штраус украли компьютер Пиллера чтобы заполучить написанный им отчет. |
Bran came to the dance that night to convince me that I deserved better. |
Брэн пришёл на танцы той ночью, чтобы убедить меня, что я достойна лучшего. |
I finally meet a great guy, not that it happens that rarely. |
Я встретила потрясающего парня, не то, чтобы это редко происходит. |
And we respect each other enough to try, and that's all that matters. |
И мы достаточно друг друга уважаем, чтобы попытаться, и это самое главное. |
Not that I have ever met that girl before. |
Не то чтобы, я никогда раньше не видела её в таком настроении. |
So that means that you earn enough to make a living? |
Чтобы означает, что Вы зарабатываете достаточно, чтобы делать средств к существованию? |
To do that, we need to know how they would deploy something that big. |
Чтобы это сделать, нам нужно знать как они хотят использовать, что-то столь большое. |
It's that loser Mr. Hunter that let her get away with it. |
Этот неудачник м-р Хантер позволил, чтобы ей это сошло с рук. |
The captain on that boat cooked up that story just to get rid of me. |
Капитан сказал так, просто чтобы избавиться от меня. |
Well, I think it's about time that a politician did something that... actually made a difference. |
Думаю, пришло то время, чтобы политик действительно сделал нечто важное. |
So Ishigaki had made that stamp to sign that other contract. |
Значит, Ишигаки сделал печать, чтобы подписать тот контракт. |
And I've been collecting that money so that one day I could live out my own fantasy. |
Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию. |